Professionel oversættelse
Lexiophiles
Værktøjer & Plugins
Fraser
Formulering
Ordbog Gloser Oversættelse
 
Dansk<>Engelsk

Om bab.la

bab.la er et sprogprojekt af Andreas Schroeter, Thomas Schroeter og Patrick Uecker. Andreas havde haft idéen til bab.la i lang tid. Gennem sin high school- og universitetstid boede han i Canada, Frankrig, Sverige og USA. Han fandt ud af, at det ikke altid hjælper noget kun at kende den eksakte oversættelse af et ord - man er nødt til at "leve" sproget for at kunne finde det rigtige ord. Thomas og Andreas samlede ordbøger fra forskellige lande i mange år. Det var et helt naturligt skridt at sætte tingene sammen: At starte en portal, hvor sprogelskere kan mødes og udveksle idéer og lære sprog af hinanden. Hvem er en bedre lærer end en, der har sproget som modersmål og gerne vil dele ud af sin viden? Patrick er vores sprogekspert mht. Pascal, C++, Java, Prolog, LISP, SQL, PHP, JSP and ASP. Takket være ham og hans sproglige evner eksisterer denne portal i dag :-)


Vi har sammensat en hitliste med fejltagelser, der ofte opstår indenfor kommunikation. Send os din historie til hitlist [at] bab.la - så offentliggør vi den her. Vi viser historierne på det originale sprog, da en oversættelse vil ødelægge det sjove.


D. fra Køln, Tyskland:

Telefonat mit einer Firma in Frankreich wegen einer Bewerbung für ein Praktikum. „Schicken Sie ihre Bewerbung ans Department de Mark Ötting.“ Zwei Wochen später erneuter Anruf von D., ob die Bewerbung bei Monsieur Mark Ötting angekommen sei. Antwort, es gäbe in der Firma keinen Monsieur Mark Ötting. Geistesblitz und schnelles Auflegen des Telefons.
Aufgenommen in unserer Datenbank: "Department de Marketing“" - "„Marketingabteilung“"


L. fra Toronto, Canada:

Auf dem Weg von der völlig überhitzten Disco an einem heißen Sommerabend auf der Rückbank im Auto zwischen zwei Studenten: „Ich bin heiß.“
Aufgenommen in unserer Datenbank: "I am hot." - "„Mir ist warm.“"


K. fra Hamburg, Tyskland

Gespräch über bab.la und wie wir vorankommen. „Alles gut, wir werden demnächst den Klaus Peter-Test machen.“ „Was ist denn ein Klaus Peter-Test?“
Aufgenommen als neues Lieblingswort von Andreas: "Klaus Peter-Test" - "Closed Beta Test“"


Vores første historie på hitlisten fra bruger T. fra Køln, Tyskland:

Vor vielen Jahren war ich in Spanien in einem Club; auf der Tanzfläche tanzten alle Leute synchron zu irgend einem "Macarena"-artigen Sommerhit. Irgend jemand fragte mich, ob ich auch mitmachen wolle; da ich den Tanz aber nicht konnte, lehnte ich ab mit der Begründung, das sei zu peinlich. Ich übersetzte wörtlich aus dem Italienischen ("Ich schäme mich": "Sono imbarazzata") und sagte fälschlicherweise "Estoy embarazada" --> "Ich bin schwanger".


Voes anden historie på hitlisten fra bruger M. fra Køln, Tyskland:

Während eines Praktikums bei einem Anwalt in den USA bin ich mit ihm während einer Pause zu einem bekannten Drive-Thru-Restaurant gefahren und habe, da wir im Auto essen wollten, nach "extra-serviettes" gefragt. Nach der dritten Nachfrage, was ich denn noch bestellen wolle, sprang mir der Anwalt zur Seite und erklärte, ich sei sein "intern" aus Germany und dort sei es üblich, zum Essen "Soviets" zu bekommen. Ich dachte also, ich hätte "serviettes" falsch ausgesprochen und pflichtete ihm bei, es sei doch wohl nicht zuviel verlangt, noch ein paar "Soviets" zum Essen dazu zu bekommen. Der junge Mann an der Essensausgabe entgegnete, er sei noch nicht so lange in dem Restaurant beschäftigt und er wolle seinen Chef gern nach "Soviets" fragen, da er davon noch nie etwas gehört habe... Während er also seinen Schalter verließ, fragte mich der Anwalt, wozu ich denn die "Soviets" haben wolle. "To clean my mouth after eating and to to make sure not to leave a mess in the car", oder so ähnlich war meine Antwort... Er antwortete "We do not use "Soviets" but "napkins" for that. Seitdem weiß ich, dass in den USA die Servietten "napkins" heißen :o) Daher habe ich mich ganz besonders gefreut, dass ich beim ersten Durchforsten von bab.la die Einträge (Brit.) oder (Amer.) hinter den Wörtern "serviette" und "napkin" gefunden habe :o)