vietnamesisk | Fraser - Akademisk | Forkortelser

Forkortelser - Akademiske Forkortelser

bilag
Phụ lục
Brugt når der er blevet tilføjet relevante filer til værket
ca. (cirka)
Xấp xỉ
Brugt når kvantiteten er ukendt
bibliografi
Thư mục
Liste over de kilder der er brugt
ca. (cirka)
vào khoảng
Brugt til at vurdere en kvantitet
afsnit
Chương
En præciseret sektion af værket
kolonne
Cột
Den lodrette side af en tabel
afhandling
Luận án
Et komplet værk om et bestemt emne
redigeret af
Biên tập (bởi)
Brugt hvis værket er blevet ændret af en tredjemand
f.eks. (for eksempel)
VD:
Brugt til at give et eksempel
især
Đặc biệt (là)
Brugt til at definere noget mere klart
osv. (og så videre)
v.v... (vân vân)
Brugt til at lave en uendelig liste, den ordrette betydning "og så videre"
fig. (figur)
Biểu đồ
Et diagram der ledsager en del af værket
dvs. (det vil sige)
Tức là/Nghĩa là
Brugt ved udarbejdelse af en ide, den ordrette betydning er "derfor" eller "det vil sige"
inkl. (inklusive)
Bao gồm
Brugt ved tilføjelse af noget til en liste
NB (notabene)
Ghi chú
Brugt når en person er påkrævet til at tage noter af noget vigtigt
side
tr. (trang)
Enhver individuel side i en opgave eller i et manuskript
s. (sider)
tr. (trang)
Adskillige sider af papir i et manuskript
indledning
Lời tựa/Lời nói đầu
Et kort afsnit der giver en baggrund af en undersøgelse
udgivet af
Tác giả
Brugt til at navngive den person der har udgivet værket
revideret af
Hiệu chỉnh (bởi)
Brugt når værket er blevet ændret en anelse af en for at gøre det mere relevant for det nuværende publikum
genoptryk
Tái bản
Brugt når værket ikke er en original, men en direkte kopi
oversat af
Người dịch
Brugt når værket er blevet oversat til et andet sprog
bind
Tập/Phần
Indikerer et bestemt bind eller sektion af et værk