vietnamesisk | Fraser - Akademisk | Forkortelser

Forkortelser - Akademiske Forkortelser

aneks
Phụ lục
Brugt når der er blevet tilføjet relevante filer til værket
ok. (około)
Xấp xỉ
Brugt når kvantiteten er ukendt
bibliografia
Thư mục
Liste over de kilder der er brugt
circa
vào khoảng
Brugt til at vurdere en kvantitet
rozdz. (rozdział)
Chương
En præciseret sektion af værket
kolumna
Cột
Den lodrette side af en tabel
dysertacja
Luận án
Et komplet værk om et bestemt emne
pod red. (pod redakcją)
Biên tập (bởi)
Brugt hvis værket er blevet ændret af en tredjemand
np. (na przykład)
VD:
Brugt til at give et eksempel
szczególnie
Đặc biệt (là)
Brugt til at definere noget mere klart
itd. (i tak dalej) . itp. (i tym podobne)
v.v... (vân vân)
Brugt til at lave en uendelig liste, den ordrette betydning "og så videre"
rys. (rysunek)
Biểu đồ
Et diagram der ledsager en del af værket
tj. (to jest)
Tức là/Nghĩa là
Brugt ved udarbejdelse af en ide, den ordrette betydning er "derfor" eller "det vil sige"
wliczając
Bao gồm
Brugt ved tilføjelse af noget til en liste
nb. (notabene/nota bene)
Ghi chú
Brugt når en person er påkrævet til at tage noter af noget vigtigt
str. (strona)
tr. (trang)
Enhver individuel side i en opgave eller i et manuskript
str. (strony)
tr. (trang)
Adskillige sider af papir i et manuskript
wstęp/przedmowa
Lời tựa/Lời nói đầu
Et kort afsnit der giver en baggrund af en undersøgelse
wyd. (wydawnictwo)
Tác giả
Brugt til at navngive den person der har udgivet værket
korekta
Hiệu chỉnh (bởi)
Brugt når værket er blevet ændret en anelse af en for at gøre det mere relevant for det nuværende publikum
przedruk
Tái bản
Brugt når værket ikke er en original, men en direkte kopi
tłum. (tłumaczenie)
Người dịch
Brugt når værket er blevet oversat til et andet sprog
t. (tom)
Tập/Phần
Indikerer et bestemt bind eller sektion af et værk