tyrkisk | Fraser - Akademisk | Forkortelser

Forkortelser - Akademiske Forkortelser

ap. (apêndice)
apênd. (apêndice)
ek
Brugt når der er blevet tilføjet relevante filer til værket
aprox. (aproximadamente)
tahmini/ yaklaşık
Brugt når kvantiteten er ukendt
bibliogr. (bibliografia)
Bibliyografi/ Kaynakça
Liste over de kilder der er brugt
cerca
aşağı yukarı/ takribi
Brugt til at vurdere en kvantitet
cap. (capítulo)
Bölüm/ ünite
En præciseret sektion af værket
col. (coluna)
kol. (kolon)/ sütun
Den lodrette side af en tabel
dissertação
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
Et komplet værk om et bestemt emne
ed. (edição)
tarafından düzeltildi
Brugt hvis værket er blevet ændret af en tredjemand
p.ex. (por exemplo)
ör./örn. (örneğin)
Brugt til at give et eksempel
especialmente
özellikle
Brugt til at definere noget mere klart
etc. (et cetera)
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
Brugt til at lave en uendelig liste, den ordrette betydning "og så videre"
fig. (figura)
fig. (figür)
Et diagram der ledsager en del af værket
i.e. (id est)
yani
Brugt ved udarbejdelse af en ide, den ordrette betydning er "derfor" eller "det vil sige"
incluindo
kapsar/ dahil
Brugt ved tilføjelse af noget til en liste
N.B. (nota bene)
d.e. (dikkat edilecek)
Brugt når en person er påkrævet til at tage noter af noget vigtigt
p. (página)
s. (sayfa)
Enhver individuel side i en opgave eller i et manuskript
pp. (páginas)
sayfalar
Adskillige sider af papir i et manuskript
prefácio
önsöz/ giriş
Et kort afsnit der giver en baggrund af en undersøgelse
E. (editor)
EE. (editores)
yay. (yayımlandı)
Brugt til at navngive den person der har udgivet værket
revisado por
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
Brugt når værket er blevet ændret en anelse af en for at gøre det mere relevant for det nuværende publikum
reimpresso
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
Brugt når værket ikke er en original, men en direkte kopi
Trad. (tradução)
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
Brugt når værket er blevet oversat til et andet sprog
vol. (volume)
böl. (bölüm)
Indikerer et bestemt bind eller sektion af et værk