vietnamesisk | Fraser - Akademisk | Forkortelser

Forkortelser - Akademiske Forkortelser

ap. (apêndice)
apênd. (apêndice)
Phụ lục
Brugt når der er blevet tilføjet relevante filer til værket
aprox. (aproximadamente)
Xấp xỉ
Brugt når kvantiteten er ukendt
bibliogr. (bibliografia)
Thư mục
Liste over de kilder der er brugt
cerca
vào khoảng
Brugt til at vurdere en kvantitet
cap. (capítulo)
Chương
En præciseret sektion af værket
col. (coluna)
Cột
Den lodrette side af en tabel
dissertação
Luận án
Et komplet værk om et bestemt emne
ed. (edição)
Biên tập (bởi)
Brugt hvis værket er blevet ændret af en tredjemand
p.ex. (por exemplo)
VD:
Brugt til at give et eksempel
especialmente
Đặc biệt (là)
Brugt til at definere noget mere klart
etc. (et cetera)
v.v... (vân vân)
Brugt til at lave en uendelig liste, den ordrette betydning "og så videre"
fig. (figura)
Biểu đồ
Et diagram der ledsager en del af værket
i.e. (id est)
Tức là/Nghĩa là
Brugt ved udarbejdelse af en ide, den ordrette betydning er "derfor" eller "det vil sige"
incluindo
Bao gồm
Brugt ved tilføjelse af noget til en liste
N.B. (nota bene)
Ghi chú
Brugt når en person er påkrævet til at tage noter af noget vigtigt
p. (página)
tr. (trang)
Enhver individuel side i en opgave eller i et manuskript
pp. (páginas)
tr. (trang)
Adskillige sider af papir i et manuskript
prefácio
Lời tựa/Lời nói đầu
Et kort afsnit der giver en baggrund af en undersøgelse
E. (editor)
EE. (editores)
Tác giả
Brugt til at navngive den person der har udgivet værket
revisado por
Hiệu chỉnh (bởi)
Brugt når værket er blevet ændret en anelse af en for at gøre det mere relevant for det nuværende publikum
reimpresso
Tái bản
Brugt når værket ikke er en original, men en direkte kopi
Trad. (tradução)
Người dịch
Brugt når værket er blevet oversat til et andet sprog
vol. (volume)
Tập/Phần
Indikerer et bestemt bind eller sektion af et værk