vietnamesisk | Fraser - Akademisk | Forkortelser

Forkortelser - Akademiske Forkortelser

függ. (függelék)
Phụ lục
Brugt når der er blevet tilføjet relevante filer til værket
kb. (körülbelül)
Xấp xỉ
Brugt når kvantiteten er ukendt
bibliog. (bibliográfia)
Thư mục
Liste over de kilder der er brugt
kb. (körülbelül)
vào khoảng
Brugt til at vurdere en kvantitet
fej. (fejezet)
Chương
En præciseret sektion af værket
oszl. (oszlop)
Cột
Den lodrette side af en tabel
dissz. (disszertáció)
Luận án
Et komplet værk om et bestemt emne
szerk. (szerkesztette X)
Biên tập (bởi)
Brugt hvis værket er blevet ændret af en tredjemand
pl. (például)
VD:
Brugt til at give et eksempel
kül. (különösen)
Đặc biệt (là)
Brugt til at definere noget mere klart
stb. (és így tovább)
v.v... (vân vân)
Brugt til at lave en uendelig liste, den ordrette betydning "og så videre"
ábr. (ábra)
Biểu đồ
Et diagram der ledsager en del af værket
azaz/vagyis/következtetésképpen
Tức là/Nghĩa là
Brugt ved udarbejdelse af en ide, den ordrette betydning er "derfor" eller "det vil sige"
beleértve
Bao gồm
Brugt ved tilføjelse af noget til en liste
Jegyezd meg/Fontos/Megjegyzendő
Ghi chú
Brugt når en person er påkrævet til at tage noter af noget vigtigt
o./old. (oldal)
tr. (trang)
Enhver individuel side i en opgave eller i et manuskript
o./old. (oldal/oldalak)
tr. (trang)
Adskillige sider af papir i et manuskript
Előszó
Lời tựa/Lời nói đầu
Et kort afsnit der giver en baggrund af en undersøgelse
kiad. (kiadta X/kiadó)
Tác giả
Brugt til at navngive den person der har udgivet værket
Átdolgozta X
Hiệu chỉnh (bởi)
Brugt når værket er blevet ændret en anelse af en for at gøre det mere relevant for det nuværende publikum
Utánnyomás
Tái bản
Brugt når værket ikke er en original, men en direkte kopi
ford. (fordította X)
Người dịch
Brugt når værket er blevet oversat til et andet sprog
köt. (kötet)
Tập/Phần
Indikerer et bestemt bind eller sektion af et værk