italiensk | Fraser - Akademisk | Forkortelser

Forkortelser - Akademiske Forkortelser

Phụ lục
Appendice
Brugt når der er blevet tilføjet relevante filer til værket
Xấp xỉ
ca. (circa)
Brugt når kvantiteten er ukendt
Thư mục
Bibliografia
Liste over de kilder der er brugt
vào khoảng
ca. (circa)
Brugt til at vurdere en kvantitet
Chương
singolare: cap. (capitolo), plurale: capp. (capitoli)
En præciseret sektion af værket
Cột
Colonna
Den lodrette side af en tabel
Luận án
Dissertazione di laurea
Et komplet værk om et bestemt emne
Biên tập (bởi)
A cura di
Brugt hvis værket er blevet ændret af en tredjemand
VD:
e.g. (exempli gratia)
Brugt til at give et eksempel
Đặc biệt (là)
Specialmente
Brugt til at definere noget mere klart
v.v... (vân vân)
etc. (et cetera)/ecc. (eccetera)
Brugt til at lave en uendelig liste, den ordrette betydning "og så videre"
Biểu đồ
fig. (figura)
Et diagram der ledsager en del af værket
Tức là/Nghĩa là
i.e. (id est)/cioè
Brugt ved udarbejdelse af en ide, den ordrette betydning er "derfor" eller "det vil sige"
Bao gồm
incl. (incluso)
Brugt ved tilføjelse af noget til en liste
Ghi chú
N.B. (nota bene)
Brugt når en person er påkrævet til at tage noter af noget vigtigt
tr. (trang)
p. (pagina)
Enhver individuel side i en opgave eller i et manuskript
tr. (trang)
pp. (pagine)
Adskillige sider af papir i et manuskript
Lời tựa/Lời nói đầu
Prefazione/Preambolo
Et kort afsnit der giver en baggrund af en undersøgelse
Tác giả
Pubblicato da
Brugt til at navngive den person der har udgivet værket
Hiệu chỉnh (bởi)
n.d.A. (nota dell'autore)
Brugt når værket er blevet ændret en anelse af en for at gøre det mere relevant for det nuværende publikum
Tái bản
Opera ristampata
Brugt når værket ikke er en original, men en direkte kopi
Người dịch
Tradotta da
Brugt når værket er blevet oversat til et andet sprog
Tập/Phần
vol. (volume)
Indikerer et bestemt bind eller sektion af et værk