svensk | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

Dear Mr. President,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
Dear Sir,
Bäste herrn,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Dear Madam,
Bästa fru,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Dear Sir / Madam,
Bästa herr eller fru,
Formel, modtager navn og køn ukendt
Dear Sirs,
Bästa herrar,
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
To whom it may concern,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
Dear Mr. Smith,
Bäste herr Smith,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Dear Mrs. Smith,
Bästa fru Smith,
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
Dear Miss Smith,
Bästa fröken Smith,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Dear Ms. Smith,
Bästa fru Smith,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Dear John Smith,
Bäste John Smith,
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
Dear John,
Bäste John,
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
We are writing to you regarding…
Vi skriver till er angående ...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
We are writing in connection with...
Vi skriver i samband med ...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Further to…
Vidare till ...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
With reference to…
Med hänvisning till ...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
I am writing to enquire about…
Jag skriver för att fråga om ...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
I am writing to you on behalf of...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formel, når du skriver for en anden
Your company was highly recommended by…
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

Would you mind if…
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Formel anmodning, tentativ
Would you be so kind as to…
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Formel anmodning, tentativ
I would be most obliged if…
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Formel anmodning, tentativ
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Formel anmodning, meget høflig
I would be grateful if you could...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Formel anmodning, meget høflig
Would you please send me…
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Formel anmodning, høflig
We are interested in obtaining/receiving…
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Formel anmodning, høflig
I must ask you whether...
Jag måste fråga er om/angående ...
Formel anmodning, høflig
Could you recommend…
Skulle ni kunna rekommendera ...
Formel anmodning, direkte
Would you please send me…
Skulle ni kunna skicka mig ...
Formel anmodning, direkte
You are urgently requested to…
Vi ber er omgående att ...
Formel anmodning, meget direkte
We would be grateful if…
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
What is your current list price for…
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Specifik formel anmodning, direkte
We are interested in ... and we would like to know ...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Formel anmodning, direkte
We understand from your advertisment that you produce…
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Formel anmodning, direkte
It is our intention to…
Vi har för avsikt att ...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
We carefully considered your proposal and…
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
We are sorry to inform you that…
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

If you need any additional assistance, please contact me.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formel, meget høflig
If we can be of any further assistance, please let us know.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formel, meget høflig
Thanking you in advance…
Tack på förhand...
Formel, meget høflig
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formel, meget høflig
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formel, meget venlig
Please reply as soon as possible because…
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formel, høflig
If you require any further information, feel free to contact me.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formel, høflig
I look forward to the possibility of working together.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formel, høflig
Thank you for your help in this matter.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formel, høflig
I look forward to discussing this with you.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formel, direkte
If you require more information ...
Om ni behöver mer information ...
Formel, direkte
We appreciate your business.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formel, direkte
Please contact me - my direct telephone number is…
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formel, meget direkte
I look forward to hearing from you soon.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Mindre formelt, høflig
Yours faithfully,
Med vänlig hälsning,
Formel, modtager navn ukendt
Yours sincerely,
Med vänliga hälsningar,
Formel, meget brugt, modtager ukendt
Respectfully yours,
Med vänlig hälsning,
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
Kind/Best regards,
Vänliga hälsningar,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Regards,
Hälsningar,
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen