polsk | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

Kara Sinjoro Prezidanto,
Szanowny Panie Prezydencie,
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
Estimata sinjoro,
Szanowny Panie,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Estimata sinjorino,
Szanowna Pani,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Estimata sinjoro/sinjorino,
Szanowni Państwo,
Formel, modtager navn og køn ukendt
Estimataj sinjoroj,
Szanowni Państwo,
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
Al kiu ĝi povas koncerni,
Szanowni Państwo,
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
Estimata sinjoro Smith,
Szanowny Panie,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Estimata John Smith,
Szanowny Panie,
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
Estimata John,
Drogi Tomaszu,
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
Ni skribas al vi pri...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Ni skribas en rilato kun...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Plu al...
W nawiązaniu do...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Kun referenco al...
Nawiązując do...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Mi skribas por demandi pri...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
Mi skribas al vi nome de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formel, når du skriver for en anden
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

Ĉu vi kontraŭus, se...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formel anmodning, tentativ
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formel anmodning, tentativ
Mi estus plej dankema, se...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formel anmodning, tentativ
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formel anmodning, meget høflig
Mi estus dankema, se vi povus...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formel anmodning, meget høflig
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formel anmodning, høflig
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formel anmodning, høflig
Mi devas peti vin, ĉu...
Chciałbym zapytać, czy...
Formel anmodning, høflig
Ĉu vi povas rekomendi...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formel anmodning, direkte
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formel anmodning, direkte
Vi estas urĝe petita al...
Proszę o pilne...
Formel anmodning, meget direkte
Ni estus dankemaj, se...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Kio estas via nuna listoprezo por...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Specifik formel anmodning, direkte
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formel anmodning, direkte
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formel anmodning, direkte
Ĝi estas nia intenco...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Z przykrością informujemy, że...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, meget høflig
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, meget høflig
Antaŭdankon…
Z góry dziękuję...
Formel, meget høflig
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, meget høflig
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formel, meget venlig
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formel, høflig
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formel, høflig
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formel, høflig
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formel, høflig
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formel, direkte
Se vi bezonas pli informon...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formel, direkte
Ni dankas vian negocon.
Doceniamy Państwa pracę.
Formel, direkte
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formel, meget direkte
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Czekam na Pana odpowiedź.
Mindre formelt, høflig
Altestime,
Z wyrazami szacunku,
Formel, modtager navn ukendt
Altestime,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formel, meget brugt, modtager ukendt
Altestime,
Z poważaniem,
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
Ĉion bonan,
Pozdrawiam serdecznie,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Ĉion bonan,
Pozdrawiam,
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen