svensk | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

Geachte heer President
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
Geachte heer
Bäste herrn,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Geachte mevrouw
Bästa fru,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Geachte heer, mevrouw
Bästa herr eller fru,
Formel, modtager navn og køn ukendt
Geachte dames en heren
Bästa herrar,
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
Geachte dames en heren
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
Geachte heer Jansen
Bäste herr Smith,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Geachte mevrouw Jansen
Bästa fru Smith,
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
Geachte mevrouw Jansen
Bästa fröken Smith,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Geachte mevrouw Jansen
Bästa fru Smith,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Beste meneer Jansen
Bäste John Smith,
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
Beste Jan
Bäste John,
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Vi skriver till er angående ...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Wij schrijven u in verband met ...
Vi skriver i samband med ...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Met betrekking tot ...
Vidare till ...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Ten aanzien van ...
Med hänvisning till ...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Jag skriver för att fråga om ...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
Ik schrijf u uit naam van ...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formel, når du skriver for en anden
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

Zou u het erg vinden om ...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Formel anmodning, tentativ
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Formel anmodning, tentativ
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Formel anmodning, tentativ
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Formel anmodning, meget høflig
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Formel anmodning, meget høflig
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Formel anmodning, høflig
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Formel anmodning, høflig
Ik zou u willen vragen, of ...
Jag måste fråga er om/angående ...
Formel anmodning, høflig
Kunt u ... aanbevelen ...
Skulle ni kunna rekommendera ...
Formel anmodning, direkte
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Skulle ni kunna skicka mig ...
Formel anmodning, direkte
U wordt dringend verzocht ...
Vi ber er omgående att ...
Formel anmodning, meget direkte
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Specifik formel anmodning, direkte
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Formel anmodning, direkte
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Formel anmodning, direkte
Het is ons oogmerk om ...
Vi har för avsikt att ...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formel, meget høflig
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formel, meget høflig
Bij voorbaat dank.
Tack på förhand...
Formel, meget høflig
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formel, meget høflig
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formel, meget venlig
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formel, høflig
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formel, høflig
Ik verheug mij op de samenwerking.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formel, høflig
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formel, høflig
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formel, direkte
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Om ni behöver mer information ...
Formel, direkte
Wij waarderen u als klant.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formel, direkte
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formel, meget direkte
Ik hoor graag van u.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Mindre formelt, høflig
Met vriendelijke groet,
Med vänlig hälsning,
Formel, modtager navn ukendt
Met vriendelijke groet,
Med vänliga hälsningar,
Formel, meget brugt, modtager ukendt
Hoogachtend,
Med vänlig hälsning,
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
Met de beste groeten,
Vänliga hälsningar,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Groeten,
Hälsningar,
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen