fransk | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Monsieur le président,
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
Gentilissimo,
Monsieur,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Gentilissima,
Madame,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Gentili Signore e Signori,
Madame, Monsieur,
Formel, modtager navn og køn ukendt
Alla cortese attenzione di ...,
Madame, Monsieur,
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
A chi di competenza,
Aux principaux concernés,
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
Gentilissimo Sig. Rossi,
Monsieur Dupont,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Madame Dupont,
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
Gentilissima Sig.na Verdi,
Mademoiselle Dupont,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Madame Dupont,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Gentilissimo Bianchi,
Monsieur Dupont,
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
Gentile Mario,
Cher Benjamin,
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Nous vous écrivons concernant...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
In riferimento a...
Suite à...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Per quanto concerne...
En référence à...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
La contatto per avere maggiori informazioni...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
La contatto per conto di...
Je vous écris de la part de...
Formel, når du skriver for en anden
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Votre société fut recommandée par...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

Le dispiacerebbe...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formel anmodning, tentativ
La contatto per sapere se può...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formel anmodning, tentativ
Le sarei veramente grata/o se...
Je vous saurai gré de...
Formel anmodning, tentativ
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formel anmodning, meget høflig
Le sarei riconoscente se volesse...
Je vous saurai gré de...
Formel anmodning, meget høflig
Potrebbe inviarmi...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formel anmodning, høflig
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formel anmodning, høflig
Mi trovo a chiederLe di...
Je me permets de vous demander si...
Formel anmodning, høflig
Potrebbe raccomadarmi...
Pourriez-vous recommander...
Formel anmodning, direkte
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formel anmodning, direkte
La invitiamo caldamente a...
Nous vous prions de...
Formel anmodning, meget direkte
Le saremmo grati se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Quelle est votre liste des prix pour...
Specifik formel anmodning, direkte
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formel anmodning, direkte
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formel anmodning, direkte
È nostra intenzione...
Notre intention est de...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
Dopo attenta considerazione...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Nous regrettons de vous informer que...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formel, meget høflig
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formel, meget høflig
RingraziandoLa anticipatamente,
En vous remerciant par avance...
Formel, meget høflig
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formel, meget høflig
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formel, meget venlig
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formel, høflig
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formel, høflig
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formel, høflig
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Merci pour votre aide.
Formel, høflig
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formel, direkte
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formel, direkte
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Merci de votre confiance.
Formel, direkte
Sentiamoci, il mio numero è...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formel, meget direkte
Spero di sentirLa presto.
Dans l'attente de votre réponse.
Mindre formelt, høflig
In fede,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formel, modtager navn ukendt
Cordiali saluti
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formel, meget brugt, modtager ukendt
Cordialmente,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
Saluti
Meilleures salutations,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Saluti
Cordialement,
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen