russisk | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Уважаемый г-н президент
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
Gentilissimo,
Уважаемый г-н ...
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Gentilissima,
Уважаемая госпожа
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Gentili Signore e Signori,
Уважаемые...
Formel, modtager navn og køn ukendt
Alla cortese attenzione di ...,
Уважаемые...
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
A chi di competenza,
Уважаемые...
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
Gentilissimo Sig. Rossi,
Уважаемый г-н Смидт
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
Gentilissima Sig.na Verdi,
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Gentilissimo Bianchi,
Уважаемый...
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
Gentile Mario,
Привет, Иван!
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Пишем вам по поводу...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Мы пишем в связи с ...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
In riferimento a...
Ввиду...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Per quanto concerne...
В отношении...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
La contatto per avere maggiori informazioni...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
La contatto per conto di...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formel, når du skriver for en anden
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Ваша компания была рекомендована...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

Le dispiacerebbe...
Вы не против, если...
Formel anmodning, tentativ
La contatto per sapere se può...
Будьте любезны...
Formel anmodning, tentativ
Le sarei veramente grata/o se...
Буду очень благодарен, если...
Formel anmodning, tentativ
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formel anmodning, meget høflig
Le sarei riconoscente se volesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formel anmodning, meget høflig
Potrebbe inviarmi...
Не могли бы вы прислать мне...
Formel anmodning, høflig
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Мы заинтересованы в получении...
Formel anmodning, høflig
Mi trovo a chiederLe di...
Вынужден (с)просить вас...
Formel anmodning, høflig
Potrebbe raccomadarmi...
Не могли бы вы посоветовать...
Formel anmodning, direkte
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Пришлите пожалуйста...
Formel anmodning, direkte
La invitiamo caldamente a...
Вам необходимо срочно...
Formel anmodning, meget direkte
Le saremmo grati se...
Мы были бы признательны, если..
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Specifik formel anmodning, direkte
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formel anmodning, direkte
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formel anmodning, direkte
È nostra intenzione...
Мы намерены...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
Dopo attenta considerazione...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formel, meget høflig
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formel, meget høflig
RingraziandoLa anticipatamente,
Заранее спасибо...
Formel, meget høflig
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formel, meget høflig
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formel, meget venlig
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formel, høflig
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formel, høflig
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formel, høflig
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formel, høflig
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formel, direkte
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Если вам необходимо больше информации...
Formel, direkte
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Мы ценим ваш вклад
Formel, direkte
Sentiamoci, il mio numero è...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formel, meget direkte
Spero di sentirLa presto.
Надеюсь на скорый ответ
Mindre formelt, høflig
In fede,
С уважением...
Formel, modtager navn ukendt
Cordiali saluti
С уважением...
Formel, meget brugt, modtager ukendt
Cordialmente,
С уважением ваш...
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
Saluti
С уважением...
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Saluti
С уважением...
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen