portugisisk | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

代表取締役社長 ・・・・様
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
拝啓
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
拝啓
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
拝啓
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formel, modtager navn og køn ukendt
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
関係者各位
A quem possa interessar,
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
拝啓
・・・・様
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
拝啓
・・・・様
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
佐藤愛子様
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
佐藤愛子様
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
佐藤太郎様
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
佐藤太郎様
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Escrevemos a respeito de...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
一同に変わって・・・
Escrevemos em atenção a...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
先日の・・・の件ですが、
Em relação à/ao ...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
・・・にさらに付け加えますと、
Em atenção à/ao...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
・・・についてお伺いします。
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
・・・に代わって連絡しております。
Escrevo-lhe em nome de...
Formel, når du skriver for en anden
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

・・・・していただけないでしょうか。
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formel anmodning, tentativ
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Teria a gentileza de...
Formel anmodning, tentativ
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formel anmodning, tentativ
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formel anmodning, meget høflig
・・・・していただければ幸いです。
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Formel anmodning, meget høflig
・・・・していただけますか?
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formel anmodning, høflig
是非・・・・を購入したいと思います。
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formel anmodning, høflig
・・・・は可能でしょうか。
Devo perguntar-lhe se...
Formel anmodning, høflig
・・・・を紹介していただけますか。
O senhor poderia recomendar...
Formel anmodning, direkte
・・・・をお送りください。
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Formel anmodning, direkte
至急・・・・してください。
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formel anmodning, meget direkte
・・・・していただけませんでしょうか。
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Qual a lista atual de preços de...
Specifik formel anmodning, direkte
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formel anmodning, direkte
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formel anmodning, direkte
・・・・することを目的としております。
É a nossa intenção...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informar que...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formel, meget høflig
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formel, meget høflig
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formel, meget høflig
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formel, meget høflig
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formel, meget venlig
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formel, høflig
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formel, høflig
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formel, høflig
お力添えいただきありがとうございます。
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formel, høflig
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formel, direkte
さらに情報が必要な場合は・・・・
Caso precise de maiores informações...
Formel, direkte
ありがとうございました。
Nós prezamos o seu negócio.
Formel, direkte
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formel, meget direkte
お返事を楽しみにしています。
Eu espero ter notícias suas em breve.
Mindre formelt, høflig
敬具
Cordialmente,
Formel, modtager navn ukendt
敬具
Atenciosamente,
Formel, meget brugt, modtager ukendt
敬白
Com elevada estima,
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
どうぞよろしくお願いします。
Lembranças,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
どうぞよろしくお願いします。
Abraços,
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen