esperanto | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

Szanowny Panie Prezydencie,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
Szanowny Panie,
Estimata sinjoro,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Szanowni Państwo,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formel, modtager navn og køn ukendt
Szanowni Państwo,
Estimataj sinjoroj,
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
Szanowni Państwo,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
Szanowny Panie,
Estimata sinjoro Smith,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Szanowny Panie,
Estimata John Smith,
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
Drogi Tomaszu,
Estimata John,
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
Piszemy do Państwa w sprawie...
Ni skribas al vi pri...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Piszemy do Państwa w związku z...
Ni skribas en rilato kun...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
W nawiązaniu do...
Plu al...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Nawiązując do...
Kun referenco al...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mi skribas por demandi pri...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Mi skribas al vi nome de...
Formel, når du skriver for en anden
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formel anmodning, tentativ
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Formel anmodning, tentativ
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Mi estus plej dankema, se...
Formel anmodning, tentativ
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formel anmodning, meget høflig
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Mi estus dankema, se vi povus...
Formel anmodning, meget høflig
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formel anmodning, høflig
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formel anmodning, høflig
Chciałbym zapytać, czy...
Mi devas peti vin, ĉu...
Formel anmodning, høflig
Czy mógłby mi Pan polecić...
Ĉu vi povas rekomendi...
Formel anmodning, direkte
Prosiłbym o przesłanie mi...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formel anmodning, direkte
Proszę o pilne...
Vi estas urĝe petita al...
Formel anmodning, meget direkte
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Ni estus dankemaj, se...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Specifik formel anmodning, direkte
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formel anmodning, direkte
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Formel anmodning, direkte
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Ĝi estas nia intenco...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
Z przykrością informujemy, że...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formel, meget høflig
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formel, meget høflig
Z góry dziękuję...
Antaŭdankon…
Formel, meget høflig
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formel, meget høflig
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formel, meget venlig
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formel, høflig
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formel, høflig
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formel, høflig
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formel, høflig
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formel, direkte
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Se vi bezonas pli informon...
Formel, direkte
Doceniamy Państwa pracę.
Ni dankas vian negocon.
Formel, direkte
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formel, meget direkte
Czekam na Pana odpowiedź.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Mindre formelt, høflig
Z wyrazami szacunku,
Altestime,
Formel, modtager navn ukendt
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Altestime,
Formel, meget brugt, modtager ukendt
Z poważaniem,
Altestime,
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
Pozdrawiam serdecznie,
Ĉion bonan,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Pozdrawiam,
Ĉion bonan,
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen