fransk | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

Szanowny Panie Prezydencie,
Monsieur le président,
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
Szanowny Panie,
Monsieur,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Szanowna Pani,
Madame,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Szanowni Państwo,
Madame, Monsieur,
Formel, modtager navn og køn ukendt
Szanowni Państwo,
Madame, Monsieur,
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
Szanowni Państwo,
Aux principaux concernés,
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
Szanowny Panie,
Monsieur Dupont,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Szanowna Pani,
Madame Dupont,
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
Szanowna Pani,
Mademoiselle Dupont,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Szanowna Pani,
Madame Dupont,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Szanowny Panie,
Monsieur Dupont,
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
Drogi Tomaszu,
Cher Benjamin,
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nous vous écrivons concernant...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Piszemy do Państwa w związku z...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
W nawiązaniu do...
Suite à...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Nawiązując do...
En référence à...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Je vous écris de la part de...
Formel, når du skriver for en anden
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Votre société fut recommandée par...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formel anmodning, tentativ
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formel anmodning, tentativ
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Je vous saurai gré de...
Formel anmodning, tentativ
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formel anmodning, meget høflig
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Je vous saurai gré de...
Formel anmodning, meget høflig
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formel anmodning, høflig
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formel anmodning, høflig
Chciałbym zapytać, czy...
Je me permets de vous demander si...
Formel anmodning, høflig
Czy mógłby mi Pan polecić...
Pourriez-vous recommander...
Formel anmodning, direkte
Prosiłbym o przesłanie mi...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formel anmodning, direkte
Proszę o pilne...
Nous vous prions de...
Formel anmodning, meget direkte
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Quelle est votre liste des prix pour...
Specifik formel anmodning, direkte
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formel anmodning, direkte
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formel anmodning, direkte
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Notre intention est de...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
Z przykrością informujemy, że...
Nous regrettons de vous informer que...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formel, meget høflig
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formel, meget høflig
Z góry dziękuję...
En vous remerciant par avance...
Formel, meget høflig
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formel, meget høflig
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formel, meget venlig
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formel, høflig
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formel, høflig
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formel, høflig
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Merci pour votre aide.
Formel, høflig
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formel, direkte
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formel, direkte
Doceniamy Państwa pracę.
Merci de votre confiance.
Formel, direkte
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formel, meget direkte
Czekam na Pana odpowiedź.
Dans l'attente de votre réponse.
Mindre formelt, høflig
Z wyrazami szacunku,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formel, modtager navn ukendt
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formel, meget brugt, modtager ukendt
Z poważaniem,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
Pozdrawiam serdecznie,
Meilleures salutations,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Pozdrawiam,
Cordialement,
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen