tysk | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

Szanowny Panie Prezydencie,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
Szanowny Panie,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Szanowni Państwo,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, modtager navn og køn ukendt
Szanowni Państwo,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
Szanowni Państwo,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
Szanowny Panie,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Szanowny Panie,
Lieber Herr Schmidt,
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
Drogi Tomaszu,
Lieber Johann,
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
Piszemy do Państwa w sprawie...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Piszemy do Państwa w związku z...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
W nawiązaniu do...
Bezug nehmend auf...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Nawiązując do...
In Bezug auf...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formel, når du skriver for en anden
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formel anmodning, tentativ
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Wären Sie so freundlich...
Formel anmodning, tentativ
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formel anmodning, tentativ
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formel anmodning, meget høflig
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formel anmodning, meget høflig
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formel anmodning, høflig
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formel anmodning, høflig
Chciałbym zapytać, czy...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formel anmodning, høflig
Czy mógłby mi Pan polecić...
Können Sie ... empfehlen...
Formel anmodning, direkte
Prosiłbym o przesłanie mi...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formel anmodning, direkte
Proszę o pilne...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Formel anmodning, meget direkte
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Specifik formel anmodning, direkte
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formel anmodning, direkte
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formel anmodning, direkte
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Wir beabsichtigen...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
Z przykrością informujemy, że...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, meget høflig
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formel, meget høflig
Z góry dziękuję...
Vielen Dank im Voraus...
Formel, meget høflig
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, meget høflig
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formel, meget venlig
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formel, høflig
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, høflig
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formel, høflig
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formel, høflig
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formel, direkte
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formel, direkte
Doceniamy Państwa pracę.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formel, direkte
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formel, meget direkte
Czekam na Pana odpowiedź.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Mindre formelt, høflig
Z wyrazami szacunku,
Mit freundlichen Grüßen
Formel, modtager navn ukendt
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Mit freundlichen Grüßen
Formel, meget brugt, modtager ukendt
Z poważaniem,
Hochachtungsvoll
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
Pozdrawiam serdecznie,
Herzliche Grüße
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Pozdrawiam,
Grüße
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen