esperanto | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Estimata sinjoro,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Estimata sinjorino,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formel, modtager navn og køn ukendt
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Estimataj sinjoroj,
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
A quem possa interessar,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Estimata sinjoro Smith,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Estimata John Smith,
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Estimata John,
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
Escrevemos a respeito de...
Ni skribas al vi pri...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Escrevemos em atenção a...
Ni skribas en rilato kun...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Em relação à/ao ...
Plu al...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Em atenção à/ao...
Kun referenco al...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mi skribas por demandi pri...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
Escrevo-lhe em nome de...
Mi skribas al vi nome de...
Formel, når du skriver for en anden
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formel anmodning, tentativ
Teria a gentileza de...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Formel anmodning, tentativ
Eu ficaria muito satisfeito se...
Mi estus plej dankema, se...
Formel anmodning, tentativ
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formel anmodning, meget høflig
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Mi estus dankema, se vi povus...
Formel anmodning, meget høflig
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formel anmodning, høflig
Nós estamos interessados em obter/receber...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formel anmodning, høflig
Devo perguntar-lhe se...
Mi devas peti vin, ĉu...
Formel anmodning, høflig
O senhor poderia recomendar...
Ĉu vi povas rekomendi...
Formel anmodning, direkte
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formel anmodning, direkte
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Vi estas urĝe petita al...
Formel anmodning, meget direkte
Nós ficaríamos agradecidos se...
Ni estus dankemaj, se...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Qual a lista atual de preços de...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Specifik formel anmodning, direkte
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formel anmodning, direkte
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Formel anmodning, direkte
É a nossa intenção...
Ĝi estas nia intenco...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
Lamentamos informar que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formel, meget høflig
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formel, meget høflig
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Antaŭdankon…
Formel, meget høflig
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formel, meget høflig
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formel, meget venlig
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formel, høflig
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formel, høflig
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formel, høflig
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formel, høflig
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formel, direkte
Caso precise de maiores informações...
Se vi bezonas pli informon...
Formel, direkte
Nós prezamos o seu negócio.
Ni dankas vian negocon.
Formel, direkte
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formel, meget direkte
Eu espero ter notícias suas em breve.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Mindre formelt, høflig
Cordialmente,
Altestime,
Formel, modtager navn ukendt
Atenciosamente,
Altestime,
Formel, meget brugt, modtager ukendt
Com elevada estima,
Altestime,
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
Lembranças,
Ĉion bonan,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Abraços,
Ĉion bonan,
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen