esperanto | Fraser - Forretning | Brev

Brev - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + Vejnavn
Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og Irsk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer+ bynavn
Bynavn
Amt
Postnummer
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + provins forkortelse + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Vejnummer + vejnavn
Provins
Bynavn + postnummer
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand addresse format:
Modtagerens navn
Virksomhedens navn
Nummer + vejnavn
Forstad postbox
By + postnummer
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer.

Brev - Åbning

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn
Bäste herrn,
Estimata sinjoro,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Bästa fru,
Estimata sinjorino,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Bästa herr eller fru,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formel, modtager navn og køn ukendt
Bästa herrar,
Estimataj sinjoroj,
Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt
Bäste herr Smith,
Estimata sinjoro Smith,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Bästa fru Smith,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt
Bästa fröken Smith,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Bästa fru Smith,
Estimata sinjorino Smith,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Bäste John Smith,
Estimata John Smith,
Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før
Bäste John,
Estimata John,
uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig
Vi skriver till er angående ...
Ni skribas al vi pri...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Vi skriver i samband med ...
Ni skribas en rilato kun...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Vidare till ...
Plu al...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Med hänvisning till ...
Kun referenco al...
Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter
Jag skriver för att fråga om ...
Mi skribas por demandi pri...
Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Mi skribas al vi nome de...
Formel, når du skriver for en anden
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formel, høflig måde at åbne på

Brev - Hoveddel

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formel anmodning, tentativ
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Formel anmodning, tentativ
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Mi estus plej dankema, se...
Formel anmodning, tentativ
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formel anmodning, meget høflig
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Mi estus dankema, se vi povus...
Formel anmodning, meget høflig
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formel anmodning, høflig
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formel anmodning, høflig
Jag måste fråga er om/angående ...
Mi devas peti vin, ĉu...
Formel anmodning, høflig
Skulle ni kunna rekommendera ...
Ĉu vi povas rekomendi...
Formel anmodning, direkte
Skulle ni kunna skicka mig ...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formel anmodning, direkte
Vi ber er omgående att ...
Vi estas urĝe petita al...
Formel anmodning, meget direkte
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Ni estus dankemaj, se...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Specifik formel anmodning, direkte
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formel anmodning, direkte
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Formel anmodning, direkte
Vi har för avsikt att ...
Ĝi estas nia intenco...
Formel udtalelse af hensigt, direkte
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud

Brev - Afslutning

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formel, meget høflig
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formel, meget høflig
Tack på förhand...
Antaŭdankon…
Formel, meget høflig
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formel, meget høflig
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formel, meget venlig
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formel, høflig
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formel, høflig
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formel, høflig
Tack för hjälpen med detta ärende.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formel, høflig
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formel, direkte
Om ni behöver mer information ...
Se vi bezonas pli informon...
Formel, direkte
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Ni dankas vian negocon.
Formel, direkte
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formel, meget direkte
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Mindre formelt, høflig
Med vänlig hälsning,
Altestime,
Formel, modtager navn ukendt
Med vänliga hälsningar,
Altestime,
Formel, meget brugt, modtager ukendt
Med vänlig hälsning,
Altestime,
Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt
Vänliga hälsningar,
Ĉion bonan,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Hälsningar,
Ĉion bonan,
Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen