japansk | Fraser - Forretning | E-mail

E-mail - Åbning

Egregio Prof. Gianpaoletti,
拝啓
・・・・様
Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne
Gentilissimo,
拝啓
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Gentilissima,
拝啓 
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Gentili Signore e Signori,
拝啓
Formel, modtager navn og køn ukendt
Alla cortese attenzione di ...,
拝啓 
Formel, når man henvender sig til adskillige ukendte mennesker eller en hel afdeling
A chi di competenza,
関係者各位
Formel, modtager/modtagere navn og køn er helt ukendt
Gentilissimo Sig. Rossi,
拝啓
・・・・様
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Gentilissima Sig.na Verdi,
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Gentilissima Sig.ra Rossi,
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Gentilissimo Bianchi,
佐藤太郎様
Mindre fomel, en der har handlet med modtageren før
Gentile Mario,
佐藤太郎様
Uformel, en der er venner med modtageren privat, relativt sjældent
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
In riferimento a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
Per quanto concerne...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
La contatto per avere maggiori informazioni...
・・・についてお伺いします。
Mindre formel, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
La contatto per conto di...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, når du skriver for en anden
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, høflig måde at åbne på

E-mail - Hoveddel

Le dispiacerebbe...
・・・・していただけないでしょうか。
Formel anmodning, tentativ
La contatto per sapere se può...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formel anmodning, tentativ
Le sarei veramente grata/o se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formel anmodning, tentativ
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formel anmodning, meget høflig
Le sarei riconoscente se volesse...
・・・・していただければ幸いです。
Formel anmodning, meget høflig
Potrebbe inviarmi...
・・・・を送っていただけますか。
Formel anmodning, høflig
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formel anmodning, høflig
Mi trovo a chiederLe di...
・・・・は可能でしょうか?
Formel anmodning, høflig
Potrebbe raccomadarmi...
・・・・を紹介してください。
Formel anmodning, direkte
Potrebbe inviarmi..., per favore.
・・・・をお送りください。
Formel anmodning, direkte
La invitiamo caldamente a...
至急・・・・してください。
Formel anmodning, meget direkte
Le saremmo grati se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formel specifik anmodning, direkte
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formel anmodning, direkte
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formel anmodning, direkte
È nostra intenzione...
・・・・することを目的としております。
Formel udtalelse om hensigt , direkte
Dopo attenta considerazione...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, fører til en beslutning angående en forretningsaftale
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, afslag på en forretningsaftale eller vise at der ikke er interesse for et tilbud
L'allegato è in formato... .
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Engelsk: Formel, beskrevet præcist hvilket program modtageren burde åbne bilaget i
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direkte, beskrive et problem præcist med et bilag
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, høflig
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, Når du reklamerer din hjemmeside

E-mail - Afslutning

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, meget høflig
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, meget høflig
RingraziandoLa anticipatamente,
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, meget høflig
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, meget høflig
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, meget høflig
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, høflig
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, høflig
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, høflig
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, høflig
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direkte
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direkte
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
誠にありがとうございました。
Formel, direkte
Sentiamoci, il mio numero è...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, meget direkte
Spero di sentirLa presto.
お返事を楽しみに待っています。
Mindre formel, høflig
In fede,
敬具
Formel, modtager navn ukendt
Cordiali saluti
敬具
Formel, meget brugt, modtager kendt
Cordialmente,
敬白
Formel, sjældent brugt, modtager navn kendt
Saluti
敬具
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Saluti
よろしくお願い致します。
Uformel, mellem forretningspartnere der ofte arbejder sammen