dansk | Fraser - Forretning | E-mail

E-mail - Åbning

拝啓
・・・・様
Kære Hr. Direktør,
Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne
拝啓
Kære Hr.,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
拝啓 
Kære Fru.,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
拝啓
Kære Hr./Fru.,
Formel, modtager navn og køn ukendt
拝啓 
Kære Hr./Fru.,
Formel, når man henvender sig til adskillige ukendte mennesker eller en hel afdeling
関係者各位
Til hvem det måtte vedkomme,
Formel, modtager/modtagere navn og køn er helt ukendt
拝啓
・・・・様
Kære Hr. Smith,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
拝啓
・・・・様
Kære Fru. Smith,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
拝啓
・・・・様
Kære Frk. Smith,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
拝啓
・・・・様
Kære Fr. Smith,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
佐藤太郎様
Kære John Smith,
Mindre fomel, en der har handlet med modtageren før
佐藤太郎様
Kære John,
Uformel, en der er venner med modtageren privat, relativt sjældent
・・・・についてお知らせいたします。
Vi skriver til dig angående...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Vi skriver i anledning af...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
・・・にさらに付け加えますと、
I fortsættelse af...
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
I henhold til...
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
・・・についてお伺いします。
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Mindre formel, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
・・・に代わって連絡しております。
Jeg skriver til dig på vegne af...
Formel, når du skriver for en anden
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Formel, høflig måde at åbne på

E-mail - Hoveddel

・・・・していただけないでしょうか。
Ville du have noget imod hvis...
Formel anmodning, tentativ
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Vil du være så venlig at...
Formel anmodning, tentativ
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Formel anmodning, tentativ
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Formel anmodning, meget høflig
・・・・していただければ幸いです。
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Formel anmodning, meget høflig
・・・・を送っていただけますか。
Kunne du være så venlig at sende mig...
Formel anmodning, høflig
是非・・・・を購入したいと思います。
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Formel anmodning, høflig
・・・・は可能でしょうか?
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Formel anmodning, høflig
・・・・を紹介してください。
Kan du anbefale...
Formel anmodning, direkte
・・・・をお送りください。
Kunne du være så venlig at sende mig...
Formel anmodning, direkte
至急・・・・してください。
Du anmodes til snarest at...
Formel anmodning, meget direkte
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Vi ville sætte pris på hvis...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Formel specifik anmodning, direkte
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Formel anmodning, direkte
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Formel anmodning, direkte
・・・・することを目的としております。
Det er vores intention at...
Formel udtalelse om hensigt , direkte
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Formel, fører til en beslutning angående en forretningsaftale
大変申し訳ございませんが・・・・
Vi må desværre meddele dig at...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller vise at der ikke er interesse for et tilbud
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Bilaget er i...
Engelsk: Formel, beskrevet præcist hvilket program modtageren burde åbne bilaget i
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Formel, direkte, beskrive et problem præcist med et bilag
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Formel, høflig
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Formel, Når du reklamerer din hjemmeside

E-mail - Afslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Formel, meget høflig
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Formel, meget høflig
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Tak på forhånd...
Formel, meget høflig
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Formel, meget høflig
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Formel, meget høflig
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Formel, høflig
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Formel, høflig
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Formel, høflig
お力添えいただきありがとうございます。
Tak for din hjælp i denne sag.
Formel, høflig
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Formel, direkte
さらに情報が必要な場合は・・・・
Hvis du behøver mere information...
Formel, direkte
誠にありがとうございました。
Vi sætter pris på din forretning.
Formel, direkte
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Formel, meget direkte
お返事を楽しみに待っています。
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Mindre formel, høflig
敬具
Med venlig hilsen
Formel, modtager navn ukendt
敬具
Med venlig hilsen
Formel, meget brugt, modtager kendt
敬白
Med respekt,
Formel, sjældent brugt, modtager navn kendt
敬具
Med venlig hilsen
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
よろしくお願い致します。
Med venlig hilsen
Uformel, mellem forretningspartnere der ofte arbejder sammen