fransk | Fraser - Forretning | E-mail

E-mail - Åbning

拝啓
・・・・様
Monsieur le Président,
Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne
拝啓
Monsieur,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
拝啓 
Madame,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
拝啓
Madame, Monsieur,
Formel, modtager navn og køn ukendt
拝啓 
Madame, Monsieur
Formel, når man henvender sig til adskillige ukendte mennesker eller en hel afdeling
関係者各位
Aux principaux concernés,
Formel, modtager/modtagere navn og køn er helt ukendt
拝啓
・・・・様
Monsieur Dupont,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
拝啓
・・・・様
Madame Dupont,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
拝啓
・・・・様
Mademoiselle Dupont,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
拝啓
・・・・様
Madame Dupont,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
佐藤太郎様
Monsieur Dupont,
Mindre fomel, en der har handlet med modtageren før
佐藤太郎様
Cher Benjamin,
Uformel, en der er venner med modtageren privat, relativt sjældent
・・・・についてお知らせいたします。
Nous vous écrivons concernant...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Nous vous écrivons au sujet de...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
・・・にさらに付け加えますと、
Suite à...
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
En référence à...
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
・・・についてお伺いします。
J'écris afin de me renseigner sur...
Mindre formel, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
・・・に代わって連絡しております。
Je vous écris de la part de...
Formel, når du skriver for en anden
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formel, høflig måde at åbne på

E-mail - Hoveddel

・・・・していただけないでしょうか。
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formel anmodning, tentativ
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Auriez-vous l'amabilité de...
Formel anmodning, tentativ
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Je vous saurai gré de...
Formel anmodning, tentativ
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formel anmodning, meget høflig
・・・・していただければ幸いです。
Je vous saurai gré de...
Formel anmodning, meget høflig
・・・・を送っていただけますか。
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formel anmodning, høflig
是非・・・・を購入したいと思います。
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formel anmodning, høflig
・・・・は可能でしょうか?
Je me permets de vous demander si...
Formel anmodning, høflig
・・・・を紹介してください。
Pourriez-vous recommander...
Formel anmodning, direkte
・・・・をお送りください。
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formel anmodning, direkte
至急・・・・してください。
Nous vous prions de...
Formel anmodning, meget direkte
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Nous vous serions reconnaissants si...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Quelle est votre liste des prix pour...
Formel specifik anmodning, direkte
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formel anmodning, direkte
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formel anmodning, direkte
・・・・することを目的としております。
Notre intention est de...
Formel udtalelse om hensigt , direkte
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formel, fører til en beslutning angående en forretningsaftale
大変申し訳ございませんが・・・・
Nous regrettons de vous informer que...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller vise at der ikke er interesse for et tilbud
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Le fichier joint est au format...
Engelsk: Formel, beskrevet præcist hvilket program modtageren burde åbne bilaget i
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formel, direkte, beskrive et problem præcist med et bilag
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formel, høflig
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formel, Når du reklamerer din hjemmeside

E-mail - Afslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formel, meget høflig
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formel, meget høflig
・・・・してくださいますようお願いいたします。
En vous remerciant par avance...
Formel, meget høflig
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formel, meget høflig
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formel, meget høflig
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formel, høflig
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formel, høflig
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formel, høflig
お力添えいただきありがとうございます。
Merci pour votre aide.
Formel, høflig
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formel, direkte
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formel, direkte
誠にありがとうございました。
Merci de votre confiance.
Formel, direkte
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formel, meget direkte
お返事を楽しみに待っています。
Dans l'attente de votre réponse.
Mindre formel, høflig
敬具
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formel, modtager navn ukendt
敬具
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formel, meget brugt, modtager kendt
敬白
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formel, sjældent brugt, modtager navn kendt
敬具
Meilleures salutations,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
よろしくお願い致します。
Cordialement,
Uformel, mellem forretningspartnere der ofte arbejder sammen