polsk | Fraser - Forretning | E-mail

E-mail - Åbning

拝啓
・・・・様
Szanowny Panie Prezydencie,
Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne
拝啓
Szanowny Panie,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
拝啓 
Drogi/Szanowny Pani,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
拝啓
Szanowni Państwo,
Formel, modtager navn og køn ukendt
拝啓 
Szanowni Państwo,
Formel, når man henvender sig til adskillige ukendte mennesker eller en hel afdeling
関係者各位
Szanowni Państwo,
Formel, modtager/modtagere navn og køn er helt ukendt
拝啓
・・・・様
Szanowny Panie,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
佐藤太郎様
Szanowny Panie,
Mindre fomel, en der har handlet med modtageren før
佐藤太郎様
Drogi Tomaszu,
Uformel, en der er venner med modtageren privat, relativt sjældent
・・・・についてお知らせいたします。
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Piszemy do Państwa w związku z...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
・・・にさらに付け加えますと、
W nawiązaniu do...
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Nawiązując do...
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
・・・についてお伺いします。
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mindre formel, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
・・・に代わって連絡しております。
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formel, når du skriver for en anden
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formel, høflig måde at åbne på

E-mail - Hoveddel

・・・・していただけないでしょうか。
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formel anmodning, tentativ
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formel anmodning, tentativ
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formel anmodning, tentativ
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formel anmodning, meget høflig
・・・・していただければ幸いです。
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formel anmodning, meget høflig
・・・・を送っていただけますか。
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formel anmodning, høflig
是非・・・・を購入したいと思います。
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formel anmodning, høflig
・・・・は可能でしょうか?
Chciałbym zapytać, czy...
Formel anmodning, høflig
・・・・を紹介してください。
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formel anmodning, direkte
・・・・をお送りください。
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formel anmodning, direkte
至急・・・・してください。
Proszę o pilne przesłanie mi...
Formel anmodning, meget direkte
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formel specifik anmodning, direkte
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formel anmodning, direkte
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formel anmodning, direkte
・・・・することを目的としております。
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formel udtalelse om hensigt , direkte
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formel, fører til en beslutning angående en forretningsaftale
大変申し訳ございませんが・・・・
Z przykrością informujemy, że...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller vise at der ikke er interesse for et tilbud
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Załącznik jest w formacie...
Engelsk: Formel, beskrevet præcist hvilket program modtageren burde åbne bilaget i
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formel, direkte, beskrive et problem præcist med et bilag
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formel, høflig
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formel, Når du reklamerer din hjemmeside

E-mail - Afslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formel, meget høflig
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formel, meget høflig
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Z góry dziękuję...
Formel, meget høflig
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, meget høflig
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formel, meget høflig
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formel, høflig
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formel, høflig
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formel, høflig
お力添えいただきありがとうございます。
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formel, høflig
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formel, direkte
さらに情報が必要な場合は・・・・
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formel, direkte
誠にありがとうございました。
Doceniamy Państwa pracę.
Formel, direkte
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formel, meget direkte
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Pana odpowiedź.
Mindre formel, høflig
敬具
Z wyrazami szacunku,
Formel, modtager navn ukendt
敬具
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formel, meget brugt, modtager kendt
敬白
Z poważaniem,
Formel, sjældent brugt, modtager navn kendt
敬具
Pozdrawiam serdecznie,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
よろしくお願い致します。
Pozdrawiam,
Uformel, mellem forretningspartnere der ofte arbejder sammen