portugisisk | Fraser - Forretning | E-mail

E-mail - Åbning

Szanowny Panie Prezydencie,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne
Szanowny Panie,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Drogi/Szanowny Pani,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Szanowni Państwo,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formel, modtager navn og køn ukendt
Szanowni Państwo,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formel, når man henvender sig til adskillige ukendte mennesker eller en hel afdeling
Szanowni Państwo,
A quem possa interessar,
Formel, modtager/modtagere navn og køn er helt ukendt
Szanowny Panie,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Szanowna Pani,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Szanowny Panie,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Mindre fomel, en der har handlet med modtageren før
Drogi Tomaszu,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Uformel, en der er venner med modtageren privat, relativt sjældent
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nós escrevemos a respeito de...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Piszemy do Państwa w związku z...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
W nawiązaniu do...
A respeito de..
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
Nawiązując do...
Com referência a...
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mindre formel, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Escrevo-lhe em nome de...
Formel, når du skriver for en anden
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formel, høflig måde at åbne på

E-mail - Hoveddel

Czy miałby Pan coś przeciwko...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formel anmodning, tentativ
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formel anmodning, tentativ
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formel anmodning, tentativ
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formel anmodning, meget høflig
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formel anmodning, meget høflig
Czy mógłby mi Pan przesłać...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formel anmodning, høflig
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formel anmodning, høflig
Chciałbym zapytać, czy...
Devo perguntar-lhe se...
Formel anmodning, høflig
Czy mógłby mi Pan polecić...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formel anmodning, direkte
Prosiłbym o przesłanie mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formel anmodning, direkte
Proszę o pilne przesłanie mi...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formel anmodning, meget direkte
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Qual a lista atual de preços de...
Formel specifik anmodning, direkte
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formel anmodning, direkte
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formel anmodning, direkte
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
É a nossa intenção...
Formel udtalelse om hensigt , direkte
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formel, fører til en beslutning angående en forretningsaftale
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informar que...
Formel, afslag på en forretningsaftale eller vise at der ikke er interesse for et tilbud
Załącznik jest w formacie...
O anexo está no formato...
Engelsk: Formel, beskrevet præcist hvilket program modtageren burde åbne bilaget i
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formel, direkte, beskrive et problem præcist med et bilag
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formel, høflig
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formel, Når du reklamerer din hjemmeside

E-mail - Afslutning

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formel, meget høflig
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formel, meget høflig
Z góry dziękuję...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formel, meget høflig
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formel, meget høflig
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formel, meget høflig
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formel, høflig
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formel, høflig
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formel, høflig
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formel, høflig
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formel, direkte
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Caso precise de maiores informações...
Formel, direkte
Doceniamy Państwa pracę.
Nós prezamos o seu negócio.
Formel, direkte
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formel, meget direkte
Czekam na Pana odpowiedź.
Espero ter notícias suas em breve.
Mindre formel, høflig
Z wyrazami szacunku,
Cordialmente,
Formel, modtager navn ukendt
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Atenciosamente,
Formel, meget brugt, modtager kendt
Z poważaniem,
Com elevada estima,
Formel, sjældent brugt, modtager navn kendt
Pozdrawiam serdecznie,
Lembranças,
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Pozdrawiam,
Abraços,
Uformel, mellem forretningspartnere der ofte arbejder sammen