japansk | Fraser - Forretning | E-mail

E-mail - Åbning

Excelentíssimo Sr. Presidente,
拝啓
・・・・様
Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
拝啓
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
拝啓 
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
拝啓
Formel, modtager navn og køn ukendt
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
拝啓 
Formel, når man henvender sig til adskillige ukendte mennesker eller en hel afdeling
A quem possa interessar,
関係者各位
Formel, modtager/modtagere navn og køn er helt ukendt
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
拝啓
・・・・様
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
佐藤太郎様
Mindre fomel, en der har handlet med modtageren før
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
佐藤太郎様
Uformel, en der er venner med modtageren privat, relativt sjældent
Nós escrevemos a respeito de...
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Nós escrevemos em atenção à/ao...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
A respeito de..
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
Com referência a...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
Escrevo-lhe para saber sobre...
・・・についてお伺いします。
Mindre formel, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
Escrevo-lhe em nome de...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, når du skriver for en anden
Sua empresa foi altamente recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, høflig måde at åbne på

E-mail - Hoveddel

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
・・・・していただけないでしょうか。
Formel anmodning, tentativ
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formel anmodning, tentativ
Eu ficaria muito satisfeito se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formel anmodning, tentativ
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formel anmodning, meget høflig
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
・・・・していただければ幸いです。
Formel anmodning, meget høflig
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・を送っていただけますか。
Formel anmodning, høflig
Nós estamos interessados em obter/receber...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formel anmodning, høflig
Devo perguntar-lhe se...
・・・・は可能でしょうか?
Formel anmodning, høflig
O senhor/A senhora poderia recomendar...
・・・・を紹介してください。
Formel anmodning, direkte
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・をお送りください。
Formel anmodning, direkte
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
至急・・・・してください。
Formel anmodning, meget direkte
Nós ficaríamos agradecidos se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Qual a lista atual de preços de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formel specifik anmodning, direkte
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formel anmodning, direkte
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formel anmodning, direkte
É a nossa intenção...
・・・・することを目的としております。
Formel udtalelse om hensigt , direkte
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, fører til en beslutning angående en forretningsaftale
Lamentamos informar que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, afslag på en forretningsaftale eller vise at der ikke er interesse for et tilbud
O anexo está no formato...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Engelsk: Formel, beskrevet præcist hvilket program modtageren burde åbne bilaget i
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direkte, beskrive et problem præcist med et bilag
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, høflig
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, Når du reklamerer din hjemmeside

E-mail - Afslutning

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, meget høflig
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, meget høflig
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, meget høflig
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, meget høflig
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, meget høflig
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, høflig
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, høflig
Espero que possamos trabalhar em parceria.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, høflig
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, høflig
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direkte
Caso precise de maiores informações...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direkte
Nós prezamos o seu negócio.
誠にありがとうございました。
Formel, direkte
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, meget direkte
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を楽しみに待っています。
Mindre formel, høflig
Cordialmente,
敬具
Formel, modtager navn ukendt
Atenciosamente,
敬具
Formel, meget brugt, modtager kendt
Com elevada estima,
敬白
Formel, sjældent brugt, modtager navn kendt
Lembranças,
敬具
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Abraços,
よろしくお願い致します。
Uformel, mellem forretningspartnere der ofte arbejder sammen