japansk | Fraser - Forretning | E-mail

E-mail - Åbning

Distinguido Sr. Presidente:
拝啓
・・・・様
Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne
Distinguido Señor:
拝啓
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Distinguida Señora:
拝啓 
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Señores:
拝啓
Formel, modtager navn og køn ukendt
Apreciados Señores:
拝啓 
Formel, når man henvender sig til adskillige ukendte mennesker eller en hel afdeling
A quien pueda interesar
関係者各位
Formel, modtager/modtagere navn og køn er helt ukendt
Apreciado Sr. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Apreciado Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Apreciada Srta. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Apreciada Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Estimado Sr. Pérez:
佐藤太郎様
Mindre fomel, en der har handlet med modtageren før
Querido Juan:
佐藤太郎様
Uformel, en der er venner med modtageren privat, relativt sjældent
Nos dirigimos a usted en referencia a...
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Le escribimos en referencia a...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Con relación a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
En referencia a...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
Escribo para pedir información sobre...
・・・についてお伺いします。
Mindre formel, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
Le escribo en nombre de...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, når du skriver for en anden
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, høflig måde at åbne på

E-mail - Hoveddel

¿Sería posible...
・・・・していただけないでしょうか。
Formel anmodning, tentativ
¿Tendría la amabilidad de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formel anmodning, tentativ
Me complacería mucho si...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formel anmodning, tentativ
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formel anmodning, meget høflig
Le agradecería enormemente si pudiera...
・・・・していただければ幸いです。
Formel anmodning, meget høflig
¿Podría enviarme...
・・・・を送っていただけますか。
Formel anmodning, høflig
Estamos interesados en obtener/recibir...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formel anmodning, høflig
Me atrevo a preguntarle si...
・・・・は可能でしょうか?
Formel anmodning, høflig
¿Podría recomendarme...
・・・・を紹介してください。
Formel anmodning, direkte
¿Podría enviarme...
・・・・をお送りください。
Formel anmodning, direkte
Se le insta urgentemente a...
至急・・・・してください。
Formel anmodning, meget direkte
Estaríamos muy agradecidos si...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
¿Cuál es la lista actual de precios de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formel specifik anmodning, direkte
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formel anmodning, direkte
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formel anmodning, direkte
Es nuestra intención...
・・・・することを目的としております。
Formel udtalelse om hensigt , direkte
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, fører til en beslutning angående en forretningsaftale
Lamentamos informarle que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, afslag på en forretningsaftale eller vise at der ikke er interesse for et tilbud
El archivo adjunto está en formato...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Engelsk: Formel, beskrevet præcist hvilket program modtageren burde åbne bilaget i
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direkte, beskrive et problem præcist med et bilag
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, høflig
Para mayor información consulte nuestra página web:
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, Når du reklamerer din hjemmeside

E-mail - Afslutning

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, meget høflig
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, meget høflig
Le agradecemos de antemano...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, meget høflig
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, meget høflig
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, meget høflig
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, høflig
Si requiere más información no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, høflig
Me complace la idea de trabajar juntos.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, høflig
Gracias por su ayuda en este asunto.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, høflig
Me complace la idea de discutir esto con usted.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direkte
Si requiere más información...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direkte
Apreciamos hacer negocios con usted.
誠にありがとうございました。
Formel, direkte
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, meget direkte
Espero tener noticias de usted pronto.
お返事を楽しみに待っています。
Mindre formel, høflig
Se despide cordialmente,
敬具
Formel, modtager navn ukendt
Atentamente,
敬具
Formel, meget brugt, modtager kendt
Respetuosamente,
敬白
Formel, sjældent brugt, modtager navn kendt
Saludos,
敬具
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Saludos,
よろしくお願い致します。
Uformel, mellem forretningspartnere der ofte arbejder sammen