japansk | Fraser - Forretning | E-mail

E-mail - Åbning

Bäste herr ordförande,
拝啓
・・・・様
Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne
Bäste herrn,
拝啓
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Bästa fru,
拝啓 
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Bästa herr/fru,
拝啓
Formel, modtager navn og køn ukendt
Bästa herrar,
拝啓 
Formel, når man henvender sig til adskillige ukendte mennesker eller en hel afdeling
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
関係者各位
Formel, modtager/modtagere navn og køn er helt ukendt
Bäste herr Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, mandelig modtager, navn ukendt
Bästa fru Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt
Bästa fröken Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt
Bästa fru Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt
Bäste John Smith,
佐藤太郎様
Mindre fomel, en der har handlet med modtageren før
Bäste John,
佐藤太郎様
Uformel, en der er venner med modtageren privat, relativt sjældent
Vi skriver till dig angående ...
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Vi skriver i samband med ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden
Vidare till ...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
Med hänvisning till ...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, at åbne angående noget du har set fra den virksomhed som du kontakter
Jag skriver för att fråga om ...
・・・についてお伺いします。
Mindre formel, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, når du skriver for en anden
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, høflig måde at åbne på

E-mail - Hoveddel

Vi är tacksamma om du ...
・・・・していただけないでしょうか。
Formel anmodning, tentativ
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formel anmodning, tentativ
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formel anmodning, tentativ
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formel anmodning, meget høflig
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
・・・・していただければ幸いです。
Formel anmodning, meget høflig
Kunde du skicka mig ...
・・・・を送っていただけますか。
Formel anmodning, høflig
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formel anmodning, høflig
Jag måste fråga dig om ...
・・・・は可能でしょうか?
Formel anmodning, høflig
Skulle du kunna rekommendera ...
・・・・を紹介してください。
Formel anmodning, direkte
Skulle du kunna skicka mig ...
・・・・をお送りください。
Formel anmodning, direkte
Vi ber dig omgående att ...
至急・・・・してください。
Formel anmodning, meget direkte
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formel anmodning, på vegne af virksomheden
Vad är ert nuvarande listpris för ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formel specifik anmodning, direkte
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formel anmodning, direkte
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formel anmodning, direkte
Vi har för avsikt att ...
・・・・することを目的としております。
Formel udtalelse om hensigt , direkte
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, fører til en beslutning angående en forretningsaftale
Vi beklagar att behöva meddela att ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, afslag på en forretningsaftale eller vise at der ikke er interesse for et tilbud
Den bifogade filen är i formatet ... .
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Engelsk: Formel, beskrevet præcist hvilket program modtageren burde åbne bilaget i
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direkte, beskrive et problem præcist med et bilag
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, høflig
För mer information, se vår hemsida ...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, Når du reklamerer din hjemmeside

E-mail - Afslutning

Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, meget høflig
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, meget høflig
Tack på förhand...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, meget høflig
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, meget høflig
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, meget høflig
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, høflig
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, høflig
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, høflig
Tack för hjälpen med detta ärende.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, høflig
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direkte
Om du behöver mer information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direkte
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
誠にありがとうございました。
Formel, direkte
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, meget direkte
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Mindre formel, høflig
Med vänlig hälsning,
敬具
Formel, modtager navn ukendt
Med vänliga hälsningar,
敬具
Formel, meget brugt, modtager kendt
Med vänlig hälsning,
敬白
Formel, sjældent brugt, modtager navn kendt
Vänliga hälsningar,
敬具
Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne
Hälsningar,
よろしくお願い致します。
Uformel, mellem forretningspartnere der ofte arbejder sammen