tysk | Fraser - Personlig | hilsen

hilsen - ægteskab

おめでとうございます。末永くお幸せに。
Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt.
Brugt til at lykønske et nygift par
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel Freude und Glück.
Brugt til at lykønske et nygift par
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Hochzeit!
Uformel, brugt til at lykønske et nygift par som du kender ret godt
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Wir gratulieren zu Eurem Ja-Wort!
Uformel, brugt til at lykønske et nygift par som du kender ret godt
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Wir gratulieren der Braut und dem Bräutigam ganz herzlich zur Hochzeit!
Brugt til at lykønske et nygift brudepar

hilsen - Forlovelse

婚約おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung!
Standard frase brugt til at lykønske nogen med deres forlovelse
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung und alles Gute für Eure gemeinsame Zukunft!
Brugt til at lykønske et par der for nyligt er blevet forlovet
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Bleibt so glücklich wie Ihr heute seid.
Brugt til at lykønske et par der for nyligt er blevet forlovet
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Mögt Ihr gemeinsam glücklich werden.
Brugt til at lykønske et par der for nyligt er blevet forlovet
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Habt Ihr schon entschieden, wann die Hochzeit stattfinden wird?
Brugt til at lykønske et par du kender godt der for nyligt er blevet forlovet, og til at spørge dem efter hvornår bryllyppet finder sted

hilsen - Fødselsdage og Jubilæer

誕生日おめでとう!
Glückwunsch zum Geburtstag!
Almindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
誕生日おめでとう!
Alles Gute zum Geburtstag!
Almindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
誕生日おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
Almindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Alles Gute zu Deinem Ehrentag.
Almindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Mögen all Deine Wünsche in Erfüllung gehen. Alles Gute zum Geburtstag!
Almindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Alles Glück der Welt wünsche ich Dir an diesem Tag. Genieße Deinen Geburtstag!
Almindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
記念日おめでとう!
Alles Gute zum Jahrestag!
Almindeligt jubilæums ønske, sædvanligvis fundet på jubilæumskort
・・・・周年おめでとう!
Alles Gute zum ... Jahrestag!
Jubilæums ønske, brugt når et bestemt jubilæum fejres (f.eks. 25 års sølvbryllup, 40 ård rubinbryllup)
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
... Jahre und immer noch wie am ersten Tag. Alles Gute zum Jahrestag!
Brugt til at fremhæve længden af et ægteskab og sige tillykke med jubilæet
結婚20周年おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zur Porzellanhochzeit!
Brugt til at fejre en 20 års bryllupsdag
銀婚記念日おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zur Silberhochzeit!
Brugt til at fejre en 25 års bryllupsdag
ルビー婚記念日おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zur Rubinhochzeit!
Brugt til ar fejre 40 års bryllupsdag
真珠婚記念日おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zur Perlenhochzeit!
Brugt til at fejre en 30 års bryllupsdag
珊瑚婚記念日おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zur Leinwandhochzeit!
Brugt til at fejre en 35 års bryllupsdag
金婚記念日おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zur Goldenen Hochzeit!
Brugt til at fejre en 50 års bryllupsdag
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zur Diamantenen Hochzeit!
Brugt til at fejre en 60 års bryllupsdag

hilsen - God Bedring Ønsker

早くよくなってね。
Gute Besserung!
Standard bliv rask ønske, sædvanligvis fundet på kort
一刻も早く良くなることを願っています。
Ich hoffe auf Deine rasche und baldige Genesung.
Standard god bedring ønske
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Wir hoffen, dass Du im Nu wieder auf die Beine kommst.
Standard god bedring ønske fra mere end en person
はやく元気になってください。
Ich denke an Dich. Ich hoffe, dass es Dir bald wieder besser geht.
Standard god bedring ønske
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Alle bei... wünschen Dir gute Besserung.
God bedring ønske fra adskillige mennesker på et kontor eller en arbejdsplads
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Gute Besserung! Jeder hier bei... grüßt Dich herzlich.
God bedring ønske fra adskillige mennesker på et kontor eller en arbejdsplads

hilsen - Almindelige Lykønskninger

・・・・おめでとう。
Herzlichen Glückwunsch zu...
Standard tillykke sætning
・・・・がうまくいくように祈っています。
Ich wünsche Dir viel Glück und viel Erfolg bei...
Brugt når man ønsker en succes i fremtiden
・・・・が成功するように祈っています。
Ich wünsche Dir viel Erfolg bei...
Brugt når man ønsker en succes i fremtiden
・・・・おめでとう。
Wir möchten Dir ganz herzlich zu ... gratulieren.
Brugt når man ønsker en tillykke for at have gjort noget bestemt
・・・・お疲れ様。
Glückwunsch zu...
Brugt når man ønsker en tillykke for at have gjort noget bestemt, mindre lykønskning
卒業検定合格おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zur bestandenden Fahrprüfung!
Brugt når man ønsker en tillykke for at have bestået deres køreprøve
お疲れ様。頑張ったね。
Glückwunsch! Wir wussten, dass Du es schaffst.
Brugt når man ønsker en tillykke, normalt en tæt ven eller et familiemedlem
おめでとう!
Gratuliere!
Uformel, relativt ukendt, lykønsknings stenografi og brugt når man ønsker en tillykke

hilsen - Akademiske Præstationer

卒業おめでとう!
Herzlichen Glückwunsch zum Studienabschluss!
Brugt når man ønsker en universitets dimittend tillykke
試験合格おめでとう!
Herzlichen Glückwünsch zur bestandenen Prüfung!
Brugt når man ønsker en tillykke for at have bestået eksamen
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Was bist Du für ein cleveres Kerlchen! Glückwunsch zur bestandenen Prüfung!
Uformel hverdagssprogs frase, brugt når en du kender godt klarer sig yderst godt til en eksamen
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Herzlichen Glückwunsch zum Abschluss des Masterstudiums und viel Glück in der Arbeitswelt.
Brugt når man ønsker en tillykke for at have færdiggjort sin kandidatuddannelse og ønske dem held og lykke i fremtiden
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Glückwunsch zu den großartigen Prüfungsergebnissen und alles Gute für die Zukunft.
Brugt når man ønsker en tillykke med eksamen, men er usikker på om de har planlagt at fortsætte på universitetet eller får et arbejde
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Herzlichen Glückwunsch zu Deinen Prüfungsergebnissen und alles Gute für Deine zukünftige Karriere!
Brugt når man ønsker en tillykke med eksamen, og ved at personen leder efter et arbejde
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Glückwunsch zur Aufnahme an der Universität. Viel Spaß!
Brugt når man ønsker en tillykke med at være kommet ind på universitetet

hilsen - Kondolencer

・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Wir sind alle tief erschüttert über den plötzlichen Tod von... und möchten Dir unser aufrichtiges Beileid aussprechen.
Brugt når man trøster en der har mistet en person tæt på. Døden kan have være forventet eller uventet
謹んでお悔やみを申し上げます。
Mit tiefer Trauer haben wir von Deinem schmerzlichen Verlust erfahren.
Brugt når man trøster en der har mistet en person tæt på.
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Ich möchte Dir meine aufrichtige Anteilnahme an diesem dunklen Tag aussprechen.
Brugt når man trøster en der har mistet en person tæt på.
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Wir sind erschüttert und zutiefst betrübt über den vorzeitigen Tod Deines Sohns/Deiner Tocher/Deines Ehemanns/Deiner Ehefrau, ... .
Brugt når man trøster en der har mistet sin søn/datter/mand/kone (inkluderer den afdødes navn)
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
An diesem schweren Tag möchten wir Dir unser aufrichtiges und tief empfundenes Beileid aussprechen.
Brugt når man trøster en der har mistet en person tæt på.
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Unsere Gedanken begleiten Dich und Deine Familie durch die schwere Zeit des Verlustes.
Brugt når man trøster en der har mistet en person tæt på.

hilsen - Karriere Præstationer

新しい仕事での成功を祈っています。
Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen Arbeit bei...
Brugt når man ønsker nogen succes med et nyt arbejde
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Alle bei... wünschen Dir viel Erfolg bei Deiner neuen Arbeit.
Brugt når gamle kollegaer ønsker en succes i et nyt arbejde
・・・・としての成功を祈っています。
Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen Position als...
Brugt når gamle kollegaer ønsker en succes i en ny stilling
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Wir wünschen Dir viel Erfolg mit Deinem jüngsten Karriere-Schritt.
Brugt når gamle kollegaer ønsker en succes i et nyt arbejde
仕事が見つかってよかったね!
Herzlichen Glückwunsch zur neuen Position!
Brugt når man ønsker en tillykke med et nyt, ofte indbringende, arbejde
・・・・で良いスタートを切れますように。
Viel Glück an Deinem ersten Arbeitstag bei...
Brugt når man ønsker nogen en god første arbejdsdag i et nyt arbejde

hilsen - Fødsel

新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Wir haben uns sehr über die Geburt Eures kleinen Jungen/Mädchens gefreut. Wir gratulieren!
Brugt til at lykønske et par med fødslen af ders barn
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Wir gratulieren zu Eurem Neuankömmling!
Brugt til at lykønske et par med fødslen af ders barn
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
An die glückliche Mutter. Herzliche Grüße an Dich und Deinen Sohn/Deine Tochter.
Brugt til at lykønske en kvinde med fødslen af hendes barn
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Herzlichen Glückwunsch zur Geburt Eures süßen kleinen Jungen/Mädchens!
Brugt til at lykønske et par med fødslen af ders barn
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
An die stolzen Eltern von... . Ich gratuliere zu Eurem Neuankömmling. Ich bin sicher, dass Ihr wundervolle Eltern sein werdet.
Brugt til at lykønske et par med fødslen af ders barn

hilsen - Tak

・・・・をどうもありがとう。
Vielen Dank für...
Brugt som en almindelig tak besked
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Ich möchte Dir/Euch im Namen meines Mannes/meiner Frau und mir danken...
Brugt når man takker en på vegne af dig selv og en anden
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Ich weiss wirklich nicht, wie ich Dir für ... danken soll.
Brugt når du er meget taknemmelig over noget en har gjort for dig
ほんのお礼のしるしです。
Als kleines Zeichen unserer Dankbarkeit...
Brugt når du giver en takke gave til en
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Wir möchten ... unseren herzlichen Dank für ... aussprechen.
Brugt når du er taknemmelig over noget en har gjort for dig
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Wir sind Dir sehr dankbar, dass...
Brugt når du oprigtigt gerne vil takke en der har gjort noget for dig
それどころかあなたに感謝してます!
Nichts zu danken! Im Gegenteil: Wir haben Dir zu danken!
Brugt når en takker dig for noget, men hvad han/hun gjorde var også til din fordel

hilsen - Helligdage

・・・・から季節のあいさつです。
Frohe Feiertage wünschen...
Brugt i USA til at fejre Jul og Nytårsaften
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Brugt i England til at fejre Jul og Nytårsaften
イースターおめでとう!
Frohe Ostern!
Brugt i kristne lande til at fejre Påske Søndag
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Frohes Erntedankfest!
Brugt i USA til at fejre Thanksgiving
明けましておめでとう!
Frohes neues Jahr!
Brugt til at fejre Nytårsaften
楽しい休暇をお過ごしください。
Frohe Feiertage!
Brugt i USA ig Canada til at fejre helligdage (især brugt omkring Jul/Hanukkah)
ハヌカーおめでとう!
Frohe Chanukka!
Brugt til at fejre Hanukkah
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Frohes Diwali! Möge dieses Diwali so leuchtend wie immer sein.
Brugt til at fejre Diwali
メリークリスマス!
Frohe Weihnachten!
Brugt i kristne lande til at fejre Jul
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Brugt i kristne lande til at fejre Jul og Nytår