russisk | Fraser - Personlig | Meddelelser og Invitationer

Brev | E-Mail | Meddelelser og Invitationer | hilsen | SMS og Web

Meddelelser og Invitationer - Fødsel

Nous sommes heureux de vous annoncer la naissance de...
У нас есть радостная новость - рождение...
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Je suis ravi(e) de vous annoncer que...ont désormais un petit garçon / une petite fille.
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Brugt når en tredjemand meddeler fødselen af et barn
Nous souhaitons vous annoncer la naissance de notre petit garçon / petite fille.
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Nous avons le bonheur de vous présenter..., notre petit garçon / petite fille.
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn, det kan som regel findes på kort med et billede af et barn
(prénom du bébé), le... à...heures. Depuis neuf mois, ils ne parlent que de moi. Maintenant, ils risquent de m'entendre.
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
En normal talemåde på engelsk, brugt når et par gerne vil meddele fødslen af deres barn
Nous accueillons... avec beaucoup d'amour et d'espoir.
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Nous sommes fiers de vous annoncer l'arrivée de... dans notre famille.
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Nous avons l'immense plaisir de vous annoncer l'arrivée de notre fils/fille
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn

Meddelelser og Invitationer - Forlovelse

... et... se sont fiancés.
... и ... помолвлены.
Brugt til at meddele en forlovelse
... sont heureux de vous annoncer leurs fiançailles.
... с радостью объявляют о своей помолвке.
Brugt når et par vil meddele deres forlovelse
Nous sommes heureux de vous annoncer les fiançailles de... et...
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Brugt til at meddele en forlovelse
M. et Mme... annoncent les fiançailles de leur fille, ..., avec ..., fils de M. et Mme... Le mariage est prévu pour août.
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Traditionelt, brugt når forældre vil meddele deres datters forlovelse
Venez nous rejoindre à une soirée pour... et... qui célèbrent leurs fiançailles.
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Brugt som en invitation til en forlovelsesfest
Vous êtes cordialement invités aux fiançailles de... et... le...
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Brugt som en invitation til en forlovelsesfest

Meddelelser og Invitationer - Ægteskab

Nous sommes heureux de vous annoncer le mariage de... et...
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Brugt til at meddele et bryllup
Mademoiselle... va bientôt devenir Madame....
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Brugt til at meddele en kvindes bryllup
Mademoiselle... et Monsieur... vous invitent cordialement à leur mariage. Vous êtes les bienvenus pour partager cette journée spéciale avec eux.
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Brugt af parret til at invitere mennesker til deres bryllup
M. et Mme... vous invitent au mariage de leur fils/fille le... à...
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Brugt af manden/kvinden som skal giftes forældre til at invitere mennesker til brylluppet
Parce que vous avez une place très importante dans leurs vies,... et... vous prient d'assister à leur mariage le... à...
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Brugt af parret når de inviterer tætt venner til deres bryllup

Meddelelser og Invitationer - Sammenkomst/ Specielle Begivenheder

Nous serions ravis si vous pouviez vous joindre à nous le... à... pour...
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Brugt til at invitere mennesker til en social begivenhed på en bestemt dag, på et bestemt tidspunkt og for en bestemt person
Nous avons l'honneur de solliciter votre présence à un dîner afin de fêter...
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Brugt til at invitere mennesker til en middag og give dem grunden til den
Vous êtes cordialement invités à...
Сердечно приглашаем вас на...
Formel, brugt til at invitere mennesker til en formel begivenhed. Sædvanligvis brugt til virksomheds middage
Nous organisons une fête entre amis pour célébrer... et nous serions ravis si vous pouviez venir.
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Formel, brugt til at invitere tætte venner til en vigtig social begivenhed
Nous serions vraiment heureux que tu viennes.
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Brugt i en invitation efter at have bedt modtageren om at komme, for at understrege at du gerne vil have dem til at være der
Ça vous dirait de venir à... pour...?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Uformel, brugt til at invitere venner over bare for at se dem