portugisisk | Fraser - Personlig | Meddelelser og Invitationer

Brev | E-Mail | Meddelelser og Invitationer | hilsen | SMS og Web

Meddelelser og Invitationer - Fødsel

Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Brugt når en tredjemand meddeler fødselen af et barn
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn, det kan som regel findes på kort med et billede af et barn
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
En normal talemåde på engelsk, brugt når et par gerne vil meddele fødslen af deres barn
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn

Meddelelser og Invitationer - Forlovelse

... i ... są zaręczeni.
...e...estão noivos.
Brugt til at meddele en forlovelse
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
Brugt når et par vil meddele deres forlovelse
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Brugt til at meddele en forlovelse
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Traditionelt, brugt når forældre vil meddele deres datters forlovelse
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Brugt som en invitation til en forlovelsesfest
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Brugt som en invitation til en forlovelsesfest

Meddelelser og Invitationer - Ægteskab

Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Brugt til at meddele et bryllup
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Brugt til at meddele en kvindes bryllup
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Brugt af parret til at invitere mennesker til deres bryllup
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Brugt af manden/kvinden som skal giftes forældre til at invitere mennesker til brylluppet
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Brugt af parret når de inviterer tætt venner til deres bryllup

Meddelelser og Invitationer - Sammenkomst/ Specielle Begivenheder

Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Brugt til at invitere mennesker til en social begivenhed på en bestemt dag, på et bestemt tidspunkt og for en bestemt person
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Brugt til at invitere mennesker til en middag og give dem grunden til den
Pragnę zaprosić...
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Formel, brugt til at invitere mennesker til en formel begivenhed. Sædvanligvis brugt til virksomheds middage
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Formel, brugt til at invitere tætte venner til en vigtig social begivenhed
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Brugt i en invitation efter at have bedt modtageren om at komme, for at understrege at du gerne vil have dem til at være der
Masz ochotę wpaść do... na...?
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Uformel, brugt til at invitere venner over bare for at se dem