spansk | Fraser - Personlig | Meddelelser og Invitationer

Brev | E-Mail | Meddelelser og Invitationer | hilsen | SMS og Web

Meddelelser og Invitationer - Fødsel

У нас есть радостная новость - рождение...
Estamos felices de anunciar el nacimiento de...
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Me complace anunciarles que... tienen un pequeño niño / una pequeña niña.
Brugt når en tredjemand meddeler fødselen af et barn
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Quisiéramos anunciar el nacimiento de nuestro bebé / nuestra bebé.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Estamos complacidos de presentarles a nuestro hijo / nuestra hija, X.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn, det kan som regel findes på kort med et billede af et barn
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Las estrellas del cielo brillan con más fulgor, porque los angelitos del cielo están celebrando, la llegada de esta nueva bendición y todos en la Tierra nos alegramos y celebramos con amor. X y X se complacen en anunciar el nacimiento de X.
En normal talemåde på engelsk, brugt når et par gerne vil meddele fødslen af deres barn
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Con amor y esperanza le damos la bienvenida al mundo a X.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Estamos orgullosos de presentar / anunciar al nuevo miembro de nuestra familia: X
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Estamos dichosos de anunciar la llegada de nuestro hijo / nuestra hija.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn

Meddelelser og Invitationer - Forlovelse

... и ... помолвлены.
X y X están comprometidos.
Brugt til at meddele en forlovelse
... с радостью объявляют о своей помолвке.
X y X están felices de anunciar su compromiso.
Brugt når et par vil meddele deres forlovelse
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Estamos felices de anunciar el compromiso de X y X.
Brugt til at meddele en forlovelse
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
El Sr. y la Sra X, quieren anunciar el compromiso de su hija, X, con X, hijo del Sr. y la Sra. X. La boda se planifica para agosto.
Traditionelt, brugt når forældre vil meddele deres datters forlovelse
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Ven y sé parte de nuestra celebración por el compromiso de X y X.
Brugt som en invitation til en forlovelsesfest
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Están cordialmente invitados a la fiesta de compromiso de X y X el día...
Brugt som en invitation til en forlovelsesfest

Meddelelser og Invitationer - Ægteskab

Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Brugt til at meddele et bryllup
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Brugt til at meddele en kvindes bryllup
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
La Srta. X y el Sr. X esperan su presencia en la celebración de su boda. Están cordialmente invitados para celebrar ese día tan especial con ellos.
Brugt af parret til at invitere mennesker til deres bryllup
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
El Sr. y la Sra. X esperan su presencia en la celebración de la boda de su hijo / hija el... en... .
Brugt af manden/kvinden som skal giftes forældre til at invitere mennesker til brylluppet
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Ya que has sido parte importante de nuestra vida, X y X esperan tu presencia en su boda el... en... .
Brugt af parret når de inviterer tætt venner til deres bryllup

Meddelelser og Invitationer - Sammenkomst/ Specielle Begivenheder

Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Estaríamos complacidos si pudieras/si pudiera compartir con nosotros el... en... para celebrar el / la...
Brugt til at invitere mennesker til en social begivenhed på en bestemt dag, på et bestemt tidspunkt og for en bestemt person
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Nos alegraríamos de contar con su presencia en nuestra cena para celebrar...
Brugt til at invitere mennesker til en middag og give dem grunden til den
Сердечно приглашаем вас на...
Está cordialmente invitado(a) a...
Formel, brugt til at invitere mennesker til en formel begivenhed. Sædvanligvis brugt til virksomheds middage
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Ofreceremos una fiesta entre amigos para celebrar el / la... y estaríamos complacidos con su asistencia.
Formel, brugt til at invitere tætte venner til en vigtig social begivenhed
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Nos encantaría contar con su presencia.
Brugt i en invitation efter at have bedt modtageren om at komme, for at understrege at du gerne vil have dem til at være der
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
¿Quisieras asistir a... para...?
Uformel, brugt til at invitere venner over bare for at se dem