svensk | Fraser - Personlig | Meddelelser og Invitationer

Brev | E-Mail | Meddelelser og Invitationer | hilsen | SMS og Web

Meddelelser og Invitationer - Fødsel

У нас есть радостная новость - рождение...
Vi har välkomnat ... till världen.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Det gläder mig att få berätta för er att ... nu har fått en liten son / dotter.
Brugt når en tredjemand meddeler fødselen af et barn
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Vår efterlängtade son/dotter kom till världen ...
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Vi är glada att introducera dig till ...; vår nyfödde son / nyfödda dotter.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn, det kan som regel findes på kort med et billede af et barn
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Tio små fingrar, tio små tår. Fyller våra hjärtan med kärlek som består. ... och ... är glada att tillkännage födelsen av ...
En normal talemåde på engelsk, brugt når et par gerne vil meddele fødslen af deres barn
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Vi välkomnar kärleksfullt ... till världen.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Det gläder oss att introducera / presentera den nyaste medlemmen i vår familj ...
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Vi är överlyckliga över att kunna meddela ankomsten av vår son / dotter.
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn

Meddelelser og Invitationer - Forlovelse

... и ... помолвлены.
... och ... har förlovat sig.
Brugt til at meddele en forlovelse
... с радостью объявляют о своей помолвке.
... är glada att kungöra sin förlovning.
Brugt når et par vil meddele deres forlovelse
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Det gläder oss att tillkännage förlovningen mellan ... och ...
Brugt til at meddele en forlovelse
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Herr och fru ... kungör förlovningen mellan sin dotter, ..., och ..., son till herr och fru ... . Bröllopet är planerat till augusti.
Traditionelt, brugt når forældre vil meddele deres datters forlovelse
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Kom med och delta i en fest för ... och ... för att fira deras förlovning.
Brugt som en invitation til en forlovelsesfest
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Ni är hjärtligt välkomna till ... och ... för förlovningsfest den ...
Brugt som en invitation til en forlovelsesfest

Meddelelser og Invitationer - Ægteskab

Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Det gläder oss att tillkännage bröllopet / äktenskapet mellan ... och ...
Brugt til at meddele et bryllup
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Fröken ... ska snart bli fru ...
Brugt til at meddele en kvindes bryllup
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Vi har det stora nöjet att inbjuda er att bevittna vigseln mellan ... och ... .
Brugt af parret til at invitere mennesker til deres bryllup
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Ni inbjuds att med Er närvaro hedra vigselakten mellan vår son/dotter den ... i ...
Brugt af manden/kvinden som skal giftes forældre til at invitere mennesker til brylluppet
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Vi ska gifta oss! Eftersom du har varit mycket viktig i våra liv önskar ... och ... din närvaro på vårt bröllop den ... i ...
Brugt af parret når de inviterer tætt venner til deres bryllup

Meddelelser og Invitationer - Sammenkomst/ Specielle Begivenheder

Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Det skulle glädja oss om du ville komma med den ... klockan ... för ...
Brugt til at invitere mennesker til en social begivenhed på en bestemt dag, på et bestemt tidspunkt og for en bestemt person
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Vi har nöjet att inbjuda dig att närvara vid en middag för att fira ...
Brugt til at invitere mennesker til en middag og give dem grunden til den
Сердечно приглашаем вас на...
Ni är hjärtligt välkomna på ...
Formel, brugt til at invitere mennesker til en formel begivenhed. Sædvanligvis brugt til virksomheds middage
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Vi ordnar fest i goda vänners lag för att fira ... och vi skulle bli mycket glada om du kunde komma.
Formel, brugt til at invitere tætte venner til en vigtig social begivenhed
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Vi vill jättegärna att ni kommer.
Brugt i en invitation efter at have bedt modtageren om at komme, for at understrege at du gerne vil have dem til at være der
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Vill du komma till ... på/för ...?
Uformel, brugt til at invitere venner over bare for at se dem