japansk | Fraser - Personlig | Meddelelser og Invitationer

Brev | E-Mail | Meddelelser og Invitationer | hilsen | SMS og Web

Meddelelser og Invitationer - Fødsel

Wir freuen uns über die Geburt von...
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Ich freue mich, Ihnen/Euch berichten zu können, dass ... nun einen kleinen Sohn/eine kleine Tochter haben.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Brugt når en tredjemand meddeler fødselen af et barn
Wir freuen uns über die Geburt unseres kleinen Sohnes/Töchterchens.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Es ist uns eine große Freude, die Geburt unserer Tocher/unseres Sohns bekanntzugeben.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn, det kan som regel findes på kort med et billede af et barn
Wenn Träume Hand und Fuß bekommen und aus Wünschen Leben wird, dann kann man wohl von einem Wunder sprechen. Wir freuen uns über die Geburt von...
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
En normal talemåde på engelsk, brugt når et par gerne vil meddele fødslen af deres barn
Wir sind überglücklich und dankbar für die Geburt unseres/unserer...
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Wir freuen uns, den neuesten Familienzuwachs bekanntzugeben...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn
Wir sind überglücklich, die Geburt unseres Sohns/unserer Tochter bekanntzugeben.
新しく息子/娘が誕生しました。
Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn

Meddelelser og Invitationer - Forlovelse

... und ... haben sich verlobt.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Brugt til at meddele en forlovelse
... freuen sich, ihre Verlobung bekanntzugeben.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Brugt når et par vil meddele deres forlovelse
Wir freuen uns, die Verlobung von ... und ... bekanntzugeben.
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Brugt til at meddele en forlovelse
Herr und Frau ... aus ... geben die Verlobung ihrer Tochter ... mit ... , Sohn von Herrn und Frau ... (ebenfalls) aus ... , bekannt. Die Hochzeit ist für August geplant.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Traditionelt, brugt når forældre vil meddele deres datters forlovelse
Feiern Sie mit uns die Verlobung von ... und ... .
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Brugt som en invitation til en forlovelsesfest
Sie sind herzlich zur Verlobungsfeier von ... und ... am ... eingeladen.
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Brugt som en invitation til en forlovelsesfest

Meddelelser og Invitationer - Ægteskab

Wir freuen uns, die Hochzeit von ... und ... bekanntzugeben.
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Brugt til at meddele et bryllup
Frau ... wird bald Frau ... heißen.
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Brugt til at meddele en kvindes bryllup
Herr ... und Frau ... würden sich über Ihre Teilnahme an ihrer Hochzeit sehr freuen. Sie sind herzlich eingeladen, diesen besonderen Tag mit Ihnen zu genießen.
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Brugt af parret til at invitere mennesker til deres bryllup
Herr und Frau ... würden sich über Ihre Teilname an der Hochzeit ihres Sohns/ihrer Tochter am ... sehr freuen.
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Brugt af manden/kvinden som skal giftes forældre til at invitere mennesker til brylluppet
Weil Du in unserem Leben eine wichtige Rolle spielst, würden wir uns sehr über Deine Teilnahme an unserer Hochzeit am ... im ... freuen.
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Brugt af parret når de inviterer tætt venner til deres bryllup

Meddelelser og Invitationer - Sammenkomst/ Specielle Begivenheder

Wir würden uns sehr freuen, wenn Du Dich uns am ... um ... für ... anschließen würdest.
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Brugt til at invitere mennesker til en social begivenhed på en bestemt dag, på et bestemt tidspunkt og for en bestemt person
Wir bitten zum Abendessen, um ... zu feiern.
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Brugt til at invitere mennesker til en middag og give dem grunden til den
Sie sind herzlich zu ... eingeladen.
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formel, brugt til at invitere mennesker til en formel begivenhed. Sædvanligvis brugt til virksomheds middage
Gemeinsam mit unseren Freunden wollen wir ... feiern. Wir würden uns sehr freuen, wenn Du kommen könntest.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formel, brugt til at invitere tætte venner til en vigtig social begivenhed
Wir würden uns über Deine Teilnahme sehr freuen.
是非来てください。
Brugt i en invitation efter at have bedt modtageren om at komme, for at understrege at du gerne vil have dem til at være der
Hättest Du Lust, für ... zu ... zu kommen?
・・・・に行かない?
Uformel, brugt til at invitere venner over bare for at se dem