fransk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

عزيزي فادي،
Cher Benjamin,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Chère Maman / Cher Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
خالي \ عمي العزيز شادي،
Cher Oncle Jeremy,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
أهلا يا فادي،
Salut Sylvain,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
يا فادي،
Coucou Daniel,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
فادي،
Victor,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
عزيزي،
Mon chéri / Ma chérie,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
حبيبي فادي،
Mon très cher Christophe,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
شكرا لرسالتك.
Merci pour votre lettre.
Brugt når man svarer på en korrespondance
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Brugt når man svarer på en korrespondance
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Je t'écris pour te dire que...
Brugt når du har vigtige nyheder
هل لديك أية برامج لـ...؟
As-tu prévu quelque chose pour...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
يسرّني أن أعلن أنّ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
لقد سُرِرْتُ بسماع...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
J'ai le regret de vous informer que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
لقد أحزنني سماع...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
مع أسمى عبارات الحبّ من...
...envoie ses salutations.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Dis bonjour à... de ma part.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Écris-moi vite.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Écris-moi quand...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
اعتن \ اعتني بنفسك.
Prends soin de toi.
Brugt når du skriver til venner og familie
أحبك.
Je t'aime.
Brugt når du skriver til din partner
أجمل الأمنيات،
Tous mes vœux,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
مع أجمل الأمنيات،
Amitiés,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
أطيب التحيات،
Amicalement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
مع أجمل التمنيات،
Bien à vous/toi,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
مع كل عبارات الحب،
Tendrement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
محبتي،
Bises,
Uformel, brugt når du skriver til familie
كل الحب،
Bisous,
Uformel, brugt når du skriver til familie