italiensk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

عزيزي فادي،
Caro Luca,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Cari mamma e papà,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
خالي \ عمي العزيز شادي،
Caro zio Flavio,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
أهلا يا فادي،
Ciao Matteo,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
يا فادي،
Ciao Matty!
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
فادي،
Luca,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
عزيزي،
Tesoro,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Amore,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
حبيبي فادي،
Amore mio,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
شكرا لرسالتك.
Grazie per avermi scritto.
Brugt når man svarer på en korrespondance
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Che bello sentirti!
Brugt når man svarer på en korrespondance
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Brugt når du har vigtige nyheder
هل لديك أية برامج لـ...؟
Hai già dei piani per...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
يسرّني أن أعلن أنّ...
Sono felice di annunciarti che...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Sono davvero felice di sapere che...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
لقد أحزنني سماع...
Mi dispiace sapere che...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
مع أسمى عبارات الحبّ من...
...ti manda i suoi saluti.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Salutami...
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Spero di avere presto tue notizie.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Rispondimi presto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Rispondimi non appena...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
اعتن \ اعتني بنفسك.
Stammi bene.
Brugt når du skriver til venner og familie
أحبك.
Ti amo.
Brugt når du skriver til din partner
أجمل الأمنيات،
I migliori auguri
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
مع أجمل الأمنيات،
Con i migliori auguri
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
أطيب التحيات،
Cari saluti
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
مع أجمل التمنيات،
Tante belle cose
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
مع كل عبارات الحب،
Con tanto amore
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
محبتي،
Tanti cari saluti
Uformel, brugt når du skriver til familie
كل الحب،
Con affetto,
Uformel, brugt når du skriver til familie