polsk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Dear John,
Drogi Janie,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Dear Mum / Dad,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Dear Uncle Jerome,
Drogi Wujku,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hello John,
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hey John,
Hej Janku,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John,
Janku,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
My Dear,
Mój Drogi/Moja Droga,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
My Dearest,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dearest John,
Najdroższy/Najdroższa,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Thank you for your letter.
Dziękuję za Twój list.
Brugt når man svarer på en korrespondance
It was good to hear from you again.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Brugt når man svarer på en korrespondance
I am very sorry I haven't written for so long.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
It's such a long time since we had any contact.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

I am writing to tell you that…
Piszę, by przekazać Ci...
Brugt når du har vigtige nyheder
Have you made any plans for…?
Czy masz już plany na...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
I am delighted to announce that…
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
I was delighted to hear that…
Ucieszyłem się słysząc, że...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
I am sorry to inform you that…
Z przykrością piszę, że...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
I was so sorry to hear that…
Tak przykro mi słyszeć, że...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
…sends his / her love.
Pozdrowienia od...
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Say hello to…for me.
Pozdrów ode mnie...
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
I look forward to hearing from you soon.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Write back soon.
Odpisz szybko.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Do write back when…
Odpisz, gdy...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Send me news, when you know anything more.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Take care.
Trzymaj się ciepło.
Brugt når du skriver til venner og familie
I love you.
Kocham Cię.
Brugt når du skriver til din partner
Best wishes,
Pozdrawiam serdecznie,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
With best wishes,
Pozdrawiam ciepło,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Kindest regards,
Serdecznie pozdrawiam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
All the best,
Ściskam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
All my love,
Buziaki,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Lots of love,
Ściskam serdecznie,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Much love,
Mnóstwo buziaków,
Uformel, brugt når du skriver til familie