arabisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Estimata John,
عزيزي فادي،
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Estimata paĉjo/panjo,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Estimata Onklo Jerome,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Saluton John,
أهلا يا فادي،
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Saluton John,
يا فادي،
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John,
فادي،
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mia kara,
عزيزي،
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mia kara,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Estimata John,
حبيبي فادي،
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dankon pro via letero.
شكرا لرسالتك.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Estis bona denove aŭdi de vi.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Mi skribas por informi vin, ke...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Brugt når du har vigtige nyheder
Ĉu vi havas planojn por...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Dankon pro sendii / inviti / diri...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Mi ĝojis aŭdi, ke...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Mi bedaŭras informi vin, ke...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mi bedaŭras aŭdi tion...
لقد أحزنني سماع...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...sendas lian/ŝian amon.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Diru saluton al... por mi.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Reskribu baldaŭ.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Skribu reen kiam...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Atentu.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Brugt når du skriver til venner og familie
Mi amas vin.
أحبك.
Brugt når du skriver til din partner
Ĉion bonan,
أجمل الأمنيات،
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Ĉion bonan,
مع أجمل الأمنيات،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉion bonan,
أطيب التحيات،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉion bonan,
مع أجمل التمنيات،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉiu mia amo,
مع كل عبارات الحب،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Multe da amo,
محبتي،
Uformel, brugt når du skriver til familie
Multa amo,
كل الحب،
Uformel, brugt når du skriver til familie