tyrkisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Estimata John,
Sevgili Can,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Estimata paĉjo/panjo,
Sevgili Anne / Baba,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Estimata Onklo Jerome,
Sevgili Cihat Amca,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Saluton John,
Merhaba Can,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Saluton John,
Hey Can,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
John,
Can,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mia kara,
Canım,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mia kara,
Benim sevgili ...,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Estimata John,
Çok sevgili Can,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dankon pro via letero.
Mektubun için teşekkürler.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Estis bona denove aŭdi de vi.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Mi skribas por informi vin, ke...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Brugt når du har vigtige nyheder
Ĉu vi havas planojn por...?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mi bedaŭras aŭdi tion...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...sendas lian/ŝian amon.
... sevgisini yolluyor.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Diru saluton al... por mi.
...'a selamımı ilet benim için.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Reskribu baldaŭ.
Hemen cevap yaz.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Skribu reen kiam...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Atentu.
Kendinize iyi bakın.
Brugt når du skriver til venner og familie
Mi amas vin.
Seni seviyorum.
Brugt når du skriver til din partner
Ĉion bonan,
En iyi dileklerimle,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Ĉion bonan,
En iyi dileklerimle,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉion bonan,
En derin saygılarımla,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉion bonan,
Sevgiyle kalın,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ĉiu mia amo,
Tüm sevgimle,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Multe da amo,
Tüm sevgimle,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Multa amo,
Çokça sevgiyle,
Uformel, brugt når du skriver til familie