arabisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Cher Benjamin,
عزيزي فادي،
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Chère Maman / Cher Papa,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Cher Oncle Jeremy,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Salut Sylvain,
أهلا يا فادي،
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Coucou Daniel,
يا فادي،
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Victor,
فادي،
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mon chéri / Ma chérie,
عزيزي،
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Mon très cher Christophe,
حبيبي فادي،
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Merci pour votre lettre.
شكرا لرسالتك.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Je t'écris pour te dire que...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Brugt når du har vigtige nyheder
As-tu prévu quelque chose pour...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
J'ai la joie de vous annoncer que...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
J'ai eu la joie d'apprendre que...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
J'ai le regret de vous informer que...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
لقد أحزنني سماع...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...envoie ses salutations.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Dis bonjour à... de ma part.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Écris-moi vite.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Écris-moi quand...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Prends soin de toi.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Brugt når du skriver til venner og familie
Je t'aime.
أحبك.
Brugt når du skriver til din partner
Tous mes vœux,
أجمل الأمنيات،
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Amitiés,
مع أجمل الأمنيات،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Amicalement,
أطيب التحيات،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Bien à vous/toi,
مع أجمل التمنيات،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tendrement,
مع كل عبارات الحب،
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Bises,
محبتي،
Uformel, brugt når du skriver til familie
Bisous,
كل الحب،
Uformel, brugt når du skriver til familie