svensk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Cher Benjamin,
Hej John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Chère Maman / Cher Papa,
Hej mamma/pappa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Cher Oncle Jeremy,
Hej farbror/morbror Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Salut Sylvain,
Hejsan John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Coucou Daniel,
Halloj John,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Victor,
John,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mon chéri / Ma chérie,
Min kära,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Min älskling,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Mon très cher Christophe,
Min käre John,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Merci pour votre lettre.
Tack för ditt brev.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Je t'écris pour te dire que...
Jag skriver för att berätta att ...
Brugt når du har vigtige nyheder
As-tu prévu quelque chose pour...?
Har ni några planer för ...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
J'ai la joie de vous annoncer que...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Det glädjer mig att höra att ...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
J'ai le regret de vous informer que...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...envoie ses salutations.
... hälsar.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Dis bonjour à... de ma part.
Hälsa ... från mig.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Écris-moi vite.
Skriv tillbaka snart.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Écris-moi quand...
Skriv gärna tillbaka när ...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Meddela mig då du vet något mer.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Prends soin de toi.
Sköt om dig.
Brugt når du skriver til venner og familie
Je t'aime.
Jag älskar dig.
Brugt når du skriver til din partner
Tous mes vœux,
Varma hälsningar,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Amitiés,
Hjärtliga hälsningar,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Amicalement,
Hjärtligaste hälsningar,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Bien à vous/toi,
Jag önskar dig allt gott,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tendrement,
Många kramar,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Bises,
Kramar,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Bisous,
Puss och kram,
Uformel, brugt når du skriver til familie