japansk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Αγαπητέ Ιωάννη,
佐藤君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
お母さんへ/お父さんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
太郎おじさんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Γεια σου Γιαννάκη,
佐藤君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Έλα Γιαννάκη,
太郎くんへ
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Γιαννάκη,
太郎くんへ
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Αγάπη μου,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Αγάπη μου,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
太郎へ
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
お手紙ありがとう。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
長い間連絡してなくてごめんね。
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
・・・・をお知らせします。
Brugt når du har vigtige nyheder
Έχεις σχέδια για...;
・・・・に何か予定はありますか?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
・・・・を報告します。
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Χάρηκα που άκουσα ότι...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
・・・・がよろしく言っていました。
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
・・・・によろしく言っておいてね。
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
お返事を待っています。
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
γράψε μου σύντομα.
はやく返事を書いてね。
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Γράψε μου όταν...
・・・・の時は連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
なにか報告があったらまた教えてください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Να σε καλά.
元気でね
Brugt når du skriver til venner og familie
Σε αγαπώ.
好きだよ
Brugt når du skriver til din partner
Τις καλύτερες ευχές μου,
じゃあね
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Με τις καλύτερες ευχές μου,
じゃあね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Αγάπη,
またね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Με τις καλύτερες ευχές,
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Με αγάπη,
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Με όλη μου την αγάπη,
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie
Πολλή αγάπη,
体に気をつけてね
Uformel, brugt når du skriver til familie