italiensk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Beste Jan
Caro Luca,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Beste mama / papa
Cari mamma e papà,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Beste oom Jeroen
Caro zio Flavio,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hallo Jan
Ciao Matteo,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hoi Jan
Ciao Matty!
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Jan
Luca,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Lieve ...
Tesoro,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Liefste ...
Amore,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Lieve Jan
Amore mio,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Hartelijk dank voor jouw brief.
Grazie per avermi scritto.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Che bello sentirti!
Brugt når man svarer på en korrespondance
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Brugt når du har vigtige nyheder
Heb je al plannen voor ...?
Hai già dei piani per...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Sono felice di annunciarti che...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Ik was erg blij om te horen dat ...
Sono davvero felice di sapere che...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Helaas moet ik je melden dat ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Het spijt me te moeten horen dat ...
Mi dispiace sapere che...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... doet jou de groeten.
...ti manda i suoi saluti.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Doe ... de groeten namens mij.
Salutami...
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Ik hoop snel van jou te horen.
Spero di avere presto tue notizie.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schrijf me snel terug.
Rispondimi presto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schrijf me snel terug wanneer ...
Rispondimi non appena...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Het ga je goed.
Stammi bene.
Brugt når du skriver til venner og familie
Ik hou van je.
Ti amo.
Brugt når du skriver til din partner
Hartelijke groeten,
I migliori auguri
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Met hartelijke groeten,
Con i migliori auguri
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Groeten,
Cari saluti
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Groeten,
Tante belle cose
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Liefs,
Con tanto amore
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Liefs,
Tanti cari saluti
Uformel, brugt når du skriver til familie
Liefs,
Con affetto,
Uformel, brugt når du skriver til familie