japansk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Beste Jan
佐藤君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Beste mama / papa
お母さんへ/お父さんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Beste oom Jeroen
太郎おじさんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hallo Jan
佐藤君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hoi Jan
太郎くんへ
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Jan
太郎くんへ
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Lieve ...
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Liefste ...
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Lieve Jan
太郎へ
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Hartelijk dank voor jouw brief.
お手紙ありがとう。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
長い間連絡してなくてごめんね。
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
・・・・をお知らせします。
Brugt når du har vigtige nyheder
Heb je al plannen voor ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
・・・・を報告します。
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Ik was erg blij om te horen dat ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Helaas moet ik je melden dat ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Het spijt me te moeten horen dat ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... doet jou de groeten.
・・・・がよろしく言っていました。
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Doe ... de groeten namens mij.
・・・・によろしく言っておいてね。
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Ik hoop snel van jou te horen.
お返事を待っています。
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schrijf me snel terug.
はやく返事を書いてね。
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schrijf me snel terug wanneer ...
・・・・の時は連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
なにか報告があったらまた教えてください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Het ga je goed.
元気でね
Brugt når du skriver til venner og familie
Ik hou van je.
好きだよ
Brugt når du skriver til din partner
Hartelijke groeten,
じゃあね
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Met hartelijke groeten,
じゃあね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Groeten,
またね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Groeten,
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Liefs,
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Liefs,
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie
Liefs,
体に気をつけてね
Uformel, brugt når du skriver til familie