Græsk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

佐藤君へ
Αγαπητέ Ιωάννη,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
お母さんへ/お父さんへ
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
太郎おじさんへ
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
佐藤君へ
Γεια σου Γιαννάκη,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎くんへ
Έλα Γιαννάκη,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎くんへ
Γιαννάκη,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
太郎へ
Αγάπη μου,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
太郎へ
Αγάπη μου,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
太郎へ
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
お手紙ありがとう。
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Brugt når man svarer på en korrespondance
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Brugt når man svarer på en korrespondance
長い間連絡してなくてごめんね。
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
しばらく連絡を取ってなかったね。
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

・・・・をお知らせします。
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Brugt når du har vigtige nyheder
・・・・に何か予定はありますか?
Έχεις σχέδια για...;
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
・・・・を報告します。
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
残念だけど・・・・をお知らせます。
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
・・・・がよろしく言っていました。
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
・・・・によろしく言っておいてね。
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
お返事を待っています。
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
はやく返事を書いてね。
γράψε μου σύντομα.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
・・・・の時は連絡してください。
Γράψε μου όταν...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
なにか報告があったらまた教えてください。
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
元気でね
Να σε καλά.
Brugt når du skriver til venner og familie
好きだよ
Σε αγαπώ.
Brugt når du skriver til din partner
じゃあね
Τις καλύτερες ευχές μου,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
じゃあね
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
またね
Αγάπη,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Με τις καλύτερες ευχές,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Με αγάπη,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
Με όλη μου την αγάπη,
Uformel, brugt når du skriver til familie
体に気をつけてね
Πολλή αγάπη,
Uformel, brugt når du skriver til familie