koreansk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

佐藤君へ
소연이에게
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
お母さんへ/お父さんへ
부모님께,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
太郎おじさんへ
삼촌께
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
佐藤君へ
안녕 현주야!
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎くんへ
야 미영아,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
太郎くんへ
미영,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
太郎へ
내 사랑에게,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
太郎へ
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
太郎へ
사랑하는 현정씨
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
お手紙ありがとう。
편지 주셔서 감사합니다.
Brugt når man svarer på en korrespondance
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Brugt når man svarer på en korrespondance
長い間連絡してなくてごめんね。
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
しばらく連絡を取ってなかったね。
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

・・・・をお知らせします。
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Brugt når du har vigtige nyheder
・・・・に何か予定はありますか?
...관련 계획이 있나요?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
・・・・を報告します。
...을 알려주게 되어 기뻐.
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
・・・・ということを聞いてうれしいです。
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
残念だけど・・・・をお知らせます。
...를 알려주게 되어 유감이야.
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
・・・・を聞いて私も悲しいです。
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
・・・・がよろしく言っていました。
...도 안부를 물으십니다.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
・・・・によろしく言っておいてね。
...께도 안부 전해 주십시오.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
お返事を待っています。
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
はやく返事を書いてね。
빨리 답장 주세요.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
・・・・の時は連絡してください。
... 이면 답장을 주세요.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
なにか報告があったらまた教えてください。
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
元気でね
건강히 지내세요.
Brugt når du skriver til venner og familie
好きだよ
사랑합니다.
Brugt når du skriver til din partner
じゃあね
그리운 마음 담아 ... 가.
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
じゃあね
그리운 마음 담아 ... 드림
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
またね
감사하며, ... 드림
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
... 드림 (보냄)
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
사랑을 보내며, ... 드림
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
元気でね
사랑과 함께 보냅니다.
Uformel, brugt når du skriver til familie
体に気をつけてね
사랑하는 마음으로,
Uformel, brugt når du skriver til familie