tjekkisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Drogi Janie,
Milý Johne,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Milá maminko, Milý tatínku,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Drogi Wujku,
Milý strýčku Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Cześć Michale,
Ahoj Johne,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hej Janku,
Čau Johne,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Janku,
Johne,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mój Drogi/Moja Droga,
Můj milý/Moje milá,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Najdroższy/Najdroższa,
Nejdražší Johne,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dziękuję za Twój list.
Děkuji za Tvůj dopis.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Piszę, by przekazać Ci...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Brugt når du har vigtige nyheder
Czy masz już plany na...?
Už máš nějaké plány na... ?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Ucieszyłem się słysząc, że...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Z przykrością piszę, że...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Tak przykro mi słyszeć, że...
Je mi moc líto, že...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
Pozdrowienia od...
... posílá pozdrav!
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Pozdrów ode mnie...
Pozdravuj ode mě... .
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Czekam na Twoją odpowiedź.
Těším se na tvojí odpověď.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz szybko.
Napiš brzy.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz, gdy...
Napiš mi prosím, až...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Trzymaj się ciepło.
Opatruj se.
Brugt når du skriver til venner og familie
Kocham Cię.
Miluji tě.
Brugt når du skriver til din partner
Pozdrawiam serdecznie,
S přáním všeho nejlepšího,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Pozdrawiam ciepło,
Mějte se moc hezky,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Serdecznie pozdrawiam,
Nejsrdečnější pozdravy,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam,
Jen to nejlepší,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Buziaki,
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam serdecznie,
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Mnóstwo buziaków,
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie