tysk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Drogi Janie,
Lieber Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Liebe(r) Mama / Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Drogi Wujku,
Lieber Onkel Hieronymus,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Cześć Michale,
Hallo Johannes,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hej Janku,
Hey Johannes,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Janku,
Johannes,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mój Drogi/Moja Droga,
Mein(e) Liebe(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mein(e) Liebste(r),
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Najdroższy/Najdroższa,
Liebster Johannes,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dziękuję za Twój list.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Piszę, by przekazać Ci...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Brugt når du har vigtige nyheder
Czy masz już plany na...?
Hast Du schon Pläne für...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Ucieszyłem się słysząc, że...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Z przykrością piszę, że...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Tak przykro mi słyszeć, że...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
Pozdrowienia od...
... grüßt herzlich.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Pozdrów ode mnie...
Bitte grüße... von mir.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Czekam na Twoją odpowiedź.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz szybko.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz, gdy...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Trzymaj się ciepło.
Mach's gut.
Brugt når du skriver til venner og familie
Kocham Cię.
Ich liebe Dich.
Brugt når du skriver til din partner
Pozdrawiam serdecznie,
Herzliche Grüße
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Pozdrawiam ciepło,
Mit besten Grüßen
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Serdecznie pozdrawiam,
Beste Grüße
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam,
Alles Gute
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Buziaki,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam serdecznie,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie
Mnóstwo buziaków,
Alles Liebe
Uformel, brugt når du skriver til familie