dansk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Vítor,
Querida Maria,
Kære John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Querida Mãe,
Querido Pai,
Kære Mor / Far,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Kære Onkel Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Olá Vítor,
Hej John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Oi Vítor,
Hej John,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Vítor,
John,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Meu querido,
Minha querida,
Kære,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Meu amado,
Minha amada,
Kæreste,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Kæreste John,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Obrigado por sua carta.
Tak for dit brev,
Brugt når man svarer på en korrespondance
Foi bom ter notícias suas novamente.
Det var godt at høre fra dig igen.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escrevo-lhe para dizer que ...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Brugt når du har vigtige nyheder
Você já fez planos para ...?
Har du lavet nogle planer den...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Jeg var henrykt at høre om...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Lamento informá-lo que ...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Fiquei tão triste ao saber que ...
Jeg var så ked af at høre at...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...manda lembranças.
... siger hej.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Diga olá para ... por mim.
Sig hej til... for mig.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero ter notícias suas em breve.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escreva novamente em breve.
Skriv tilbage snart.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escreva de volta quando...
Skriv endelig tilbage når...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuide-se.
Have det godt.
Brugt når du skriver til venner og familie
Eu te amo.
Jeg elsker dig.
Brugt når du skriver til din partner
Abraços,
De bedste ønsker,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Com carinho,
Med de bedste ønsker,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com carinho,
Venligste hilsner,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tudo de bom,
Alt det bedste,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com todo meu amor,
Kærligst,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com muito amor,
Masser af kærlighed,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Com muito amor,
Meget kærlighed,
Uformel, brugt når du skriver til familie