rumænsk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Vítor,
Querida Maria,
Dragă Andrei,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Querida Mãe,
Querido Pai,
Dragă Mamă/Tată,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Dragă unchiule Andrei,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Olá Vítor,
Dragă Andrei,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Oi Vítor,
Bună Andrei!
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Vítor,
Salut Andrei!
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Meu querido,
Minha querida,
Draga mea,/Dragul meu,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Meu amado,
Minha amada,
Iubitul meu, / Iubita mea,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Dragul meu Andrei,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Obrigado por sua carta.
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Foi bom ter notícias suas novamente.
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escrevo-lhe para dizer que ...
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Brugt når du har vigtige nyheder
Você já fez planos para ...?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Lamento informá-lo que ...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Fiquei tão triste ao saber que ...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...manda lembranças.
... îţi transmite toată dragostea.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Diga olá para ... por mim.
Salută pe ...din partea mea.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero ter notícias suas em breve.
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escreva novamente em breve.
Scrie-mi înapoi curând.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escreva de volta quando...
Trimite-mi un răspuns când... .
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuide-se.
Aveţi grijă de voi!
Brugt når du skriver til venner og familie
Eu te amo.
Te iubesc!
Brugt når du skriver til din partner
Abraços,
Toate cele bune,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Com carinho,
Cu drag,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com carinho,
Cele mai calde urări,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tudo de bom,
Toate cele bune,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com todo meu amor,
Cu toată dragostea,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com muito amor,
Cu drag,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Com muito amor,
Cu mult drag,
Uformel, brugt når du skriver til familie