vietnamesisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Querido Vítor,
Querida Maria,
Gửi Vi,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Querida Mãe,
Querido Pai,
Gửi bố / mẹ,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Cháu chào chú Triều,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Olá Vítor,
Lam thân mến,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Oi Vítor,
Thương thân mến,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Vítor,
Tùng à,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Meu querido,
Minha querida,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Meu amado,
Minha amada,
Anh / Em thân yêu,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Trúc thân yêu,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Obrigado por sua carta.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Foi bom ter notícias suas novamente.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Escrevo-lhe para dizer que ...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Brugt når du har vigtige nyheder
Você já fez planos para ...?
Bạn có rảnh vào...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Mình rất vui khi được biết...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Lamento informá-lo que ...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Fiquei tão triste ao saber que ...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...manda lembranças.
... gửi lời chào cho bạn.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Diga olá para ... por mim.
Cho mình gửi lời chào tới...
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Espero ter notícias suas em breve.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escreva novamente em breve.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escreva de volta quando...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Cuide-se.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Brugt når du skriver til venner og familie
Eu te amo.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Brugt når du skriver til din partner
Abraços,
Thân ái,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Com carinho,
Thân,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com carinho,
Thân thương,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tudo de bom,
Thân mến,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com todo meu amor,
Thân mến,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com muito amor,
Thân thương,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Com muito amor,
Thân thương,
Uformel, brugt når du skriver til familie