portugisisk | Fraser - Personlig | Brev

Brev - Adresse

Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standard engelsk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + region/stat + postnummer.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikansk adresse format:
modtagerens navn
vejnummer + vejnavn
bynavn + forkortelse af staten + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisk og irsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Bynavn
Amt
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadisk adresse format:
Modtagerens navn
Vejnummer + vejnavn
Bynavn + forkortelse af landsdelen + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australsk adresse format:
Modtagerens navn
vejnummer + Vejnavn
Landsdel
Bynavn + postnummer
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
New Zealandsk adresse format:
Modtagerens navn
Nummer + vejnavn
Forstad/RD nummer/PO box
By + postnummer

Brev - Åbning

Dragă Andrei,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Dragă Mamă/Tată,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Dragă unchiule Andrei,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Dragă Andrei,
Olá Vítor,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Bună Andrei!
Oi Vítor,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Salut Andrei!
Vítor,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Draga mea,/Dragul meu,
Meu querido,
Minha querida,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Iubitul meu, / Iubita mea,
Meu amado,
Minha amada,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dragul meu Andrei,
Amado Vítor,
Amada Maria,
uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Obrigado por sua carta.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Brugt når man skriver til en gammel ven som du ikke har kontaktet i noget tid

Brev - Hoveddel

Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Brugt når du har vigtige nyheder
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Você já fez planos para ...?
Brugt når du vil invitere nogle til en begivenhed eller mødes med dem
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Brugt når du takker nogle for at sende noget / invitere nogle et sted hen / vedlægge noget information
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Brugt når man oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Brugt når du meddeler gode nyheder til venner
Am aflat cu plăcere faptul că...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Brugt til at videresende en besked eller nyheder
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Lamento informá-lo que ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Brugt når du trøster en ven der har fået dårlige nyheder

Brev - Afslutning

Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Brugt når du vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... îţi transmite toată dragostea.
...manda lembranças.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til brevet
Salută pe ...din partea mea.
Diga olá para ... por mim.
Brugt når man gerne vil anerkende en anden via den person du skriver til
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Espero ter notícias suas em breve.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Scrie-mi înapoi curând.
Escreva novamente em breve.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Trimite-mi un răspuns când... .
Escreva de volta quando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyhed
Aveţi grijă de voi!
Cuide-se.
Brugt når du skriver til venner og familie
Te iubesc!
Eu te amo.
Brugt når du skriver til din partner
Toate cele bune,
Abraços,
Uformel, brugt mellem venner, familie eller kollegaer
Cu drag,
Com carinho,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cele mai calde urări,
Com carinho,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Toate cele bune,
Tudo de bom,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cu toată dragostea,
Com todo meu amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Cu drag,
Com muito amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie
Cu mult drag,
Com muito amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie